Colossians 4:6

<< Colossians 4:6 >>

Let your speech be alway with grace seasoned with salt that ye may know how ye ought to answer every man
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογος  noun - nominative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
παντοτε  adverb
pantote  pan'-tot-eh:  every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
χαριτι  noun - dative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
αλατι  noun - dative singular neuter
halas  hal'-as:  salt; figuratively, prudence -- salt.
ηρτυμενος  verb - perfect passive participle - nominative singular masculine
artuo  ar-too'-o:  to prepare, i.e. spice (with stimulating condiments) -- season.
ειδεναι  verb - perfect active middle or passive deponent
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
πως  adverb
pos  poce:  an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
δει  verb - present impersonal active indicative - third person singular
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
ενι  adjective - dative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
εκαστω  adjective - dative singular masculine
hekastos  hek'-as-tos:  each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.
αποκρινεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.

New American Standard Bible (©1995)
Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.

King James Bible
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

American King James Version
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer every man.

American Standard Version
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

Douay-Rheims Bible
Let your speech be always in grace seasoned with salt: that you may know how you ought to answer every man.

Darby Bible Translation
Let your word be always with grace, seasoned with salt, so as to know how ye ought to answer each one.

English Revised Version
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

Webster's Bible Translation
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

World English Bible
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

Young's Literal Translation
your word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behoveth you to answer each one.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λόγος ὑμεῖς πάντοτε ἐν χάρις ἅλας ἀρτύω εἴδω πῶς δεῖ ὑμεῖς εἷς ἕκαστος ἀποκρίνομαι

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι ἅλατι ἠρτυμένος εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι

Colossians 4:6 Hebrew Bible
דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sermo vester semper in gratia sale sit conditus ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere

Colosenses 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Que vuestra conversación sea siempre con gracia, sazonada como con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada persona.

Colosenses 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que su conversación sea siempre con gracia, sazonada como con sal, para que sepan cómo deben responder a cada persona.

Colosenses 4:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.

Colosenses 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno.

Colosenses 4:6 Spanish: Modern
Vuestra palabra sea siempre agradable, sazonada con sal, para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno.

Colossiens 4:6 French: Louis Segond (1910)
Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.

Colossiens 4:6 French: Darby
Que votre parole soit toujours dans un esprit de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.

Colossiens 4:6 French: Martin (1744)
Que votre parole soit toujours assaisonnée de sel avec grâce, afin que vous sachiez comment vous avez à répondre à chacun.

Colossiens 4:6 French: Ostervald (1744)
Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, et assaisonnée de sel, de manière que vous sachiez répondre à chacun comme il faut.

Kolosser 4:6 German: Luther (1912)
Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.

Kolosser 4:6 German: Luther (1545)
Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzet, daß ihr wisset, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.

Kolosser 4:6 German: Elberfelder (1871)
Euer Wort sei allezeit in Gnade, mit Salz gewürzt, um zu wissen, wie ihr jedem einzelnen antworten sollt.

歌 羅 西 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 的 言 語 要 常 常 帶 著 和 氣 , 好 像 用 鹽 調 和 , 就 可 知 道 該 怎 樣 回 答 各 人 。

歌 羅 西 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 的 言 语 要 常 常 带 着 和 气 , 好 像 用 盐 调 和 , 就 可 知 道 该 怎 样 回 答 各 人 。

歌 羅 西 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。

歌 羅 西 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。


Able Alway Always Behoveth Fitting Full Grace Gracious Language Mixed Ought Respond Salt Seasoned Speech Talk Though

Able Alway Always Behoveth Conversation Fitting Grace Gracious Language Mixed Ought Respond Salt Seasoned Speech Talk

Able Alway Always Behoveth Conversation Fitting Grace Gracious Language Mixed Ought Respond Salt Seasoned Speech Talk

Colossians 4:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible