New American Standard Bible (©1995) 'You shall present them before the LORD, and the priests shall throw salt on them, and they shall offer them up as a burnt offering to the LORD.King James Bible And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD. American King James Version And you shall offer them before the LORD, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to the LORD. American Standard Version And thou shalt bring them near before Jehovah, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah. Douay-Rheims Bible And thou shalt offer them in the sight of the Lord: and the priests shall put salt upon them, and shall offer them a holocaust to the Lord. Darby Bible Translation and thou shalt present them before Jehovah; and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah. English Revised Version And thou shalt bring them near before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD. Webster's Bible Translation And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them for a burnt-offering to the LORD. World English Bible You shall bring them near to Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to Yahweh. Young's Literal Translation And thou hast brought them near before Jehovah, and the priests have cast upon them salt, and have caused them to go up, a burnt-offering to Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et offeres eos in conspectu Domini et mittent sacerdotes super eos sal et offerent eos holocaustum Domino Ezequiel 43:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Los ofrecerás delante del SEÑOR, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos y los ofrecerán en holocausto al SEÑOR. Ezequiel 43:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Los ofrecerás delante del SEÑOR, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos y los ofrecerán en holocausto al SEÑOR. Ezequiel 43:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y los ofrecerás delante de Jehová, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto á Jehová. Ezequiel 43:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y los ofrecerás delante del SEÑOR, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto al SEÑOR. Ezequiel 43:24 Spanish: Modern Los ofrecerás delante de Jehovah. Los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto a Jehovah. Ézéchiel 43:24 French: Louis Segond (1910) Tu les offriras devant l'Eternel; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l'Eternel. Ézéchiel 43:24 French: Darby et tu les présenteras devant l'Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l'Éternel. Ézéchiel 43:24 French: Martin (1744) Tu les offriras en la présence de l'Eternel, et les Sacrificateurs jetteront du sel par dessus, et les offriront en holocauste à l'Eternel. Ézéchiel 43:24 French: Ostervald (1744) Tu les offriras devant l'Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel dessus, et les offriront en holocauste à l'Éternel. Hesekiel 43:24 German: Luther (1912) Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer. Hesekiel 43:24 German: Luther (1545) Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer. Hesekiel 43:24 German: Elberfelder (1871) du sollst sie vor Jehova darbringen, und die Priester sollen Salz auf sie streuen (Eig. schütten) und sie dem Jehova als Brandopfer opfern. 以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 奉 到 耶 和 華 前 。 祭 司 要 撒 鹽 在 其 上 , 獻 與 耶 和 華 為 燔 祭 。 以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 奉 到 耶 和 华 前 。 祭 司 要 撒 盐 在 其 上 , 献 与 耶 和 华 为 燔 祭 。 以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要在耶和华面前把它们献上,祭司们要把盐撒在它们身上,作燔祭献给耶和华。 以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要在耶和華面前把牠們獻上,祭司們要把鹽撒在牠們身上,作燔祭獻給耶和華。 And thou shalt offer them before the LORD and the priests shall cast salt upon them and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD And thou shalt offer qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose them before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall cast shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. salt melach (meh'-lakh) powder, i.e. (specifically) salt (as easily pulverized and dissolved -- salt(-pit). upon them and they shall offer them up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) for a burnt offering `olah (o-law') a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke) -- ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Ezekiel 43:24 Multilingual Bible Ézéchiel 43:24 French Ezequiel 43:24 Biblia Paralela 以 西 結 書 43:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |