New American Standard Bible (©1995) Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.King James Bible Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. American King James Version Answer not a fool according to his folly, lest you also be like to him. American Standard Version Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him. Douay-Rheims Bible Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him. Darby Bible Translation Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. English Revised Version Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. Webster's Bible Translation Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like him. World English Bible Don't answer a fool according to his folly, lest you also be like him. Young's Literal Translation Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him -- even thou. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis Proverbios 26:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No respondas al necio de acuerdo con su necedad, para que no seas tú también como él. Proverbios 26:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No respondas al necio de acuerdo con su necedad, Para que no seas tú también como él. Proverbios 26:4 Spanish: Reina Valera (1909) Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él. Proverbios 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él. Proverbios 26:4 Spanish: Modern Nunca respondas al necio según su insensatez, para que no seas tú también como él. Proverbes 26:4 French: Louis Segond (1910) Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même. Proverbes 26:4 French: Darby Ne réponds pas au sot selon sa folie, de peur que toi aussi tu ne lui ressembles. Proverbes 26:4 French: Martin (1744) Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui sois semblable. Proverbes 26:4 French: Ostervald (1744) Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui ressembles toi-même. Sprueche 26:4 German: Luther (1912) Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest. Sprueche 26:4 German: Luther (1545) Antworte dem Narren nicht mich seiner Narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest. Sprueche 26:4 German: Elberfelder (1871) Antworte dem Toren nicht nach seiner Narrheit, damit nicht auch du ihm gleich werdest. 箴 言 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 恐 怕 你 與 他 一 樣 。 箴 言 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 恐 怕 你 与 他 一 样 。 箴 言 26:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要照着愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一样。 箴 言 26:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要照著愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一樣。 Answer not a fool according to his folly lest thou also be like unto him Answer `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce not a fool kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). according to his folly 'ivveleth (iv-veh'-leth) silliness -- folly, foolishly(-ness). lest thou also be like shavah (shaw-vaw') to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.) unto himProverbs 26:4 Multilingual Bible Proverbes 26:4 French Proverbios 26:4 Biblia Paralela 箴 言 26:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |