New American Standard Bible (©1995) So Peter seeing him said to Jesus, "Lord, and what about this man?"King James Bible Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? American King James Version Peter seeing him said to Jesus, Lord, and what shall this man do? American Standard Version Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? Douay-Rheims Bible Him therefore when Peter had seen, he saith to Jesus: Lord, and what shall this man do? Darby Bible Translation Peter, seeing him, says to Jesus, Lord, and what of this man? English Revised Version Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? Webster's Bible Translation Peter seeing him, saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? World English Bible Peter seeing him, said to Jesus, "Lord, what about this man?" Young's Literal Translation Peter having seen this one, saith to Jesus, 'Lord, and what of this one?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· κύριε οὗτος δὲ τί; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· Κύριε, οὗτος δὲ τί; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ Κύριε οὗτος δὲ τί ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· κύριε, οὗτος δὲ τί; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτον ουν ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτον ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτον ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτον ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Westcott/Hort τουτον ουν ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid Juan 21:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Pedro, al verlo, dijo a Jesús: Señor, ¿y éste, qué? Juan 21:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Pedro, al verlo, dijo a Jesús: "Señor, ¿y éste, qué?" Juan 21:21 Spanish: Reina Valera (1909) Así que Pedro vió á éste, dice á Jesús: Señor, ¿y éste, qué? Juan 21:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que cuando Pedro vio a éste, dice a Jesús: Señor, ¿y éste, qué? Juan 21:21 Spanish: Modern Así que al verlo, Pedro le dijo a Jesús: --Señor, ¿y qué de éste? Jean 21:21 French: Louis Segond (1910) En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il? Jean 21:21 French: Darby Pierre, le voyant, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, -que lui arrivera-t-il? Jean 21:21 French: Martin (1744) Quand donc Pierre le vit, il dit à Jésus : Seigneur, et celui-ci, que [lui arrivera-t-il?] Jean 21:21 French: Ostervald (1744) Pierre donc l'ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera-t-il? Johannes 21:21 German: Luther (1912) Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber dieser? Johannes 21:21 German: Luther (1545) Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: HERR, was soll aber dieser? Johannes 21:21 German: Elberfelder (1871) Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser? 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 看 見 他 , 就 問 耶 穌 說 : 主 阿 , 這 人 將 來 如 何 ? 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 看 见 他 , 就 问 耶 稣 说 : 主 阿 , 这 人 将 来 如 何 ? 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人将来怎么样?” 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得看見他,就問耶穌:“主啊,這個人將來怎麼樣?” Peter seeing him saith to Jesus Lord and what shall this man do τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. ιδων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.John 21:21 Multilingual Bible Jean 21:21 French Juan 21:21 Biblia Paralela 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |