New American Standard Bible (©1995) A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.King James Bible A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. American King James Version A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. American Standard Version A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools. Douay-Rheims Bible A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools. Darby Bible Translation A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. English Revised Version A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. Webster's Bible Translation A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. World English Bible A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools! Young's Literal Translation A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium Proverbios 26:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El látigo es para el caballo, la brida para el asno, y la vara para la espalda de los necios. Proverbios 26:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El látigo es para el caballo, la brida para el asno, Y la vara para la espalda de los necios. Proverbios 26:3 Spanish: Reina Valera (1909) El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio. Proverbios 26:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco. Proverbios 26:3 Spanish: Modern El látigo es para el caballo, y el freno para el asno, y la vara para la espalda de los necios. Proverbes 26:3 French: Louis Segond (1910) Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés. Proverbes 26:3 French: Darby Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne, et la verge pour le dos des sots. Proverbes 26:3 French: Martin (1744) Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous. Proverbes 26:3 French: Ostervald (1744) Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. Sprueche 26:3 German: Luther (1912) Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken! Sprueche 26:3 German: Luther (1545) Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken. Sprueche 26:3 German: Elberfelder (1871) Die Peitsche dem Pferde, der Zaum dem Esel, und der Stock dem Rücken der Toren. 箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 鞭 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。 箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。 箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。 箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;刑杖是為了打愚昧人的背。 A whip for the horse a bridle for the ass and a rod for the fool's back A whip showt (shote) a lash -- scourge, whip. for the horse cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). a bridle metheg (meh-theg) a bit -- bit, bridle. for the ass chamowr (kham-ore') a male ass (from its dun red) -- (he)ass. and a rod shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. for the fool's kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). back gev (gave) the back; by analogy, the middle -- + among, back, body.Proverbs 26:3 Multilingual Bible Proverbes 26:3 French Proverbios 26:3 Biblia Paralela 箴 言 26:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |