New American Standard Bible (©1995) The horse is prepared for the day of battle, But victory belongs to the LORD.King James Bible The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. American King James Version The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. American Standard Version The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah. Douay-Rheims Bible The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. Darby Bible Translation The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah. English Revised Version The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD, Webster's Bible Translation The horse is prepared against the day of battle: but safety is from the LORD. World English Bible The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh. Young's Literal Translation A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance is of Jehovah! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet Proverbios 21:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se prepara al caballo para el día de la batalla, pero la victoria es del SEÑOR. Proverbios 21:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se prepara al caballo para el día de la batalla, Pero la victoria es del SEÑOR. Proverbios 21:31 Spanish: Reina Valera (1909) El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar. Proverbios 21:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar. Proverbios 21:31 Spanish: Modern El caballo es alistado para el día de la batalla, pero de Jehovah proviene la victoria. Proverbes 21:31 French: Louis Segond (1910) Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel. Proverbes 21:31 French: Darby Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l'Éternel. Proverbes 21:31 French: Martin (1744) Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel. Sprueche 21:31 German: Luther (1912) Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN. Sprueche 21:31 German: Luther (1545) Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN. Sprueche 21:31 German: Elberfelder (1871) Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung (O. der Sieg) ist Jehovas. 箴 言 21:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 是 為 打 仗 之 日 預 備 的 ; 得 勝 乃 在 乎 耶 和 華 。 箴 言 21:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 马 是 为 打 仗 之 日 预 备 的 ; 得 胜 乃 在 乎 耶 和 华 。 The horse is prepared against the day of battle but safety is of the LORD The horse cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). is prepared kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications against the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). but safety tshuw`ah (tesh-oo-aw') rescue (literal or figurative, pers., national or spir.) -- deliverance, help, safety, salvation, victory. is of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Proverbs 21:31 Multilingual Bible Proverbes 21:31 French Proverbios 21:31 Biblia Paralela 箴 言 21:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |