Ecclesiastes 7:9

<< Ecclesiastes 7:9 >>

Be not hasty in thy spirit to be angry for anger resteth in the bosom of fools
Be not hasty
bahal  (baw-hal')
to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously
in thy spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
to be angry
ka`ac  (kaw-as')
to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant -- be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth.
for anger
ka`ac  (kah'-as)
vexation -- anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, sore, sorrow, spite, wrath.
resteth
nuwach  (noo'-akh)
to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications
in the bosom
cheyq  (khake)
the bosom -- bosom, bottom, lap, midst, within.
of fools
kciyl  (kes-eel')
fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish).

New American Standard Bible (©1995)
Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.

King James Bible
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

American King James Version
Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools.

American Standard Version
Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.

Douay-Rheims Bible
Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.

Darby Bible Translation
Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.

English Revised Version
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

Webster's Bible Translation
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

World English Bible
Don't be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.

Young's Literal Translation
Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.

קהלת 7:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תְּבַהֵ֥ל בְּרֽוּחֲךָ֖ לִכְעֹ֑וס כִּ֣י כַ֔עַס בְּחֵ֥יק כְּסִילִ֖ים יָנֽוּחַ׃

קהלת 7:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃

קהלת 7:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תְּבַהֵל בְּרוּחֲךָ לִכְעֹוס כִּי כַעַס בְּחֵיק כְּסִילִים יָנוּחַ׃

קהלת 7:9 Hebrew Bible
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-10) ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit

Eclesiastés 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque el enojo se anida en el seno de los necios.

Eclesiastés 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No te apresures en tu espíritu a enojarte, Porque el enojo se anida en el seno de los necios.

Eclesiastés 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.

Eclesiastés 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.

Eclesiastés 7:9 Spanish: Modern
No te apresures en tu corazón a enojarte, porque el enojo reposa en el seno de los necios.

Ecclésiaste 7:9 French: Louis Segond (1910)
Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés.

Ecclésiaste 7:9 French: Darby
Ne te hâte pas en ton esprit pour t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des sots.

Ecclésiaste 7:9 French: Martin (1744)
Ne te précipite point dans ton esprit pour te dépiter; car le dépit repose dans le sein des fous.

Ecclésiaste 7:9 French: Ostervald (1744)
Ne te hâte point dans ton esprit de t'irriter; car l'irritation repose dans le sein des insensés.

Prediger 7:9 German: Luther (1912)
Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.

Prediger 7:9 German: Luther (1545)
Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.

Prediger 7:9 German: Elberfelder (1871)
Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren.

傳 道 書 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 不 要 心 裡 急 躁 惱 怒 , 因 為 惱 怒 存 在 愚 昧 人 的 懷 中 。

傳 道 書 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 不 要 心 里 急 躁 恼 怒 , 因 为 恼 怒 存 在 愚 昧 人 的 怀 中 。

傳 道 書 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。

傳 道 書 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你心裡不要輕易動怒,因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。


Anger Angry Bosom Eager Foolish Fools Hasty Heart Lap Lodges Provoked Quick Resides Resteth Rests Spirit Vexation Vexed Wrath

Anger Angry Bosom Eager Foolish Fools Hasty Heart Lodges Provoked Quick Quickly Resides Resteth Rests Spirit Vexation Vexed Wrath

Anger Angry Bosom Eager Foolish Fools Hasty Heart Lodges Provoked Quick Quickly Resides Resteth Rests Spirit Vexation Vexed Wrath

Ecclesiastes 7:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible