Ecclesiastes 9:17

Acceptable
Better
Cry
Ear
Fools
Heard
Heeded
Noted
Quiet
Quietly
Quietness
Ruler
Rules
Ruleth
Shouting
Shouts
Wise
Words

Acceptable
Better
Cry
Ear
Foolish
Fools
Heeded
Noted
Quiet
Quietly
Quietness
Ruler
Rules
Ruleth
Shouting
Shouts
Spoken
Wise

Acceptable
Better
Cry
Ear
Foolish
Fools
Heeded
Noted
Quiet
Quietly
Quietness
Ruler
Rules
Ruleth
Shouting
Shouts
Spoken
Wise
<< Ecclesiastes 9:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
The words of the wise heard in quietness are better than the shouting of a ruler among fools.

King James Bible
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

American King James Version
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools.

American Standard Version
The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.

Douay-Rheims Bible
The words of the wise are heard in silence, more than the cry of a prince among fools.

Darby Bible Translation
The words of the wise are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

English Revised Version
The words of the wise spoken in quiet are heard more than the cry of him that ruleth among fools.

Webster's Bible Translation
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

World English Bible
The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.

Young's Literal Translation
The words of the wise in quiet are heard, More than the cry of a ruler over fools.

קהלת 9:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים בְּנַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים מִזַּעֲקַ֥ת מֹושֵׁ֖ל בַּכְּסִילִֽים׃

קהלת 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דברי חכמים בנחת נשמעים מזעקת מושל בכסילים׃

קהלת 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דִּבְרֵי חֲכָמִים בְּנַחַת נִשְׁמָעִים מִזַּעֲקַת מֹושֵׁל בַּכְּסִילִים׃

קהלת 9:17 Hebrew Bible
דברי חכמים בנחת נשמעים מזעקת מושל בכסילים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
verba sapientium audiuntur in silentio plus quam clamor principis inter stultos

Eclesiastés 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las palabras del sabio oídas en quietud son mejores que los gritos del gobernante entre los necios.

Eclesiastés 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las palabras del sabio oídas en quietud son mejores Que los gritos del gobernante entre los necios.

Eclesiastés 9:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios.

Eclesiastés 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los locos.

Eclesiastés 9:17 Spanish: Modern
Las palabras del sabio, oídas con sosiego, son mejores que el grito del que gobierna entre los necios.

Ecclésiaste 9:17 French: Louis Segond (1910)
Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés.

Ecclésiaste 9:17 French: Darby
Les paroles des sages sont écoutées dans la tranquillité, plus que le cri de celui qui gouverne parmi les sots.

Ecclésiaste 9:17 French: Martin (1744)
Les paroles des sages doivent être écoutées plus paisiblement que le cri de celui qui domine entre les fous.

Ecclésiaste 9:17 French: Ostervald (1744)
Mieux vaut des paroles de sages paisiblement écoutées, que le cri de celui qui domine parmi les insensés.

Prediger 9:17 German: Luther (1912)
Der Weisen Worte, in Stille vernommen, sind besser denn der Herren Schreien unter den Narren.

Prediger 9:17 German: Luther (1545)
Das macht der Weisen Worte gelten mehr bei den Stillen denn der HERREN Schreien bei den Narren.

Prediger 9:17 German: Elberfelder (1871)
Worte der Weisen, in Ruhe gehört, sind mehr wert als das Geschrei des Herrschers unter den Toren. -

傳 道 書 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
寧 可 在 安 靜 之 中 聽 智 慧 人 的 言 語 , 不 聽 掌 管 愚 昧 人 的 喊 聲 。

傳 道 書 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
宁 可 在 安 静 之 中 听 智 慧 人 的 言 语 , 不 听 掌 管 愚 昧 人 的 喊 声 。

傳 道 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。

傳 道 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools


The words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
men are heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
in quiet
Nachath  (nakh'-ath)
lighting down, quiet(-ness), to rest, be set on.
more than the cry
za`aq  (zah'-ak)
a shriek or outcry -- cry(-ing).
of him that ruleth
mashal  (maw-shal')
to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
among fools
kciyl  (kes-eel')
fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish).

Ecclesiastes 9:17 Multilingual Bible

Ecclésiaste 9:17 French

Eclesiastés 9:17 Biblia Paralela

傳 道 書 9:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acceptable
Better
Cry
Ear
Fools
Heard
Heeded
Noted
Quiet
Quietly
Quietness
Ruler
Rules
Ruleth
Shouting
Shouts
Wise
Words

Acceptable
Better
Cry
Ear
Foolish
Fools
Heeded
Noted
Quiet
Quietly
Quietness
Ruler
Rules
Ruleth
Shouting
Shouts
Spoken
Wise

Acceptable
Better
Cry
Ear
Foolish
Fools
Heeded
Noted
Quiet
Quietly
Quietness
Ruler
Rules
Ruleth
Shouting
Shouts
Spoken
Wise