Ecclesiastes 7:5

<< Ecclesiastes 7:5 >>

It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools
It is better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
to hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the rebuke
g`arah  (gheh-aw-raw')
a chiding -- rebuke(-ing), reproof.
of the wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
than for a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
to hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the song
shiyr  (sheer)
a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song.
of fools
kciyl  (kes-eel')
fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish).

New American Standard Bible (©1995)
It is better to listen to the rebuke of a wise man Than for one to listen to the song of fools.

King James Bible
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

American King James Version
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

American Standard Version
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Douay-Rheims Bible
It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.

Darby Bible Translation
It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.

English Revised Version
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Webster's Bible Translation
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

World English Bible
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Young's Literal Translation
Better to hear a rebuke of a wise man, Than for a man to hear a song of fools,

קהלת 7:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹ֕וב לִשְׁמֹ֖עַ גַּעֲרַ֣ת חָכָ֑ם מֵאִ֕ישׁ שֹׁמֵ֖עַ שִׁ֥יר כְּסִילִֽים׃

קהלת 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃

קהלת 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
טֹוב לִשְׁמֹעַ גַּעֲרַת חָכָם מֵאִישׁ שֹׁמֵעַ שִׁיר כְּסִילִים׃

קהלת 7:5 Hebrew Bible
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-6) melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi

Eclesiastés 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mejor es oír la reprensión del sabio que oír la canción de los necios.

Eclesiastés 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mejor es oír la reprensión del sabio Que oír la canción de los necios.

Eclesiastés 7:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.

Eclesiastés 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.

Eclesiastés 7:5 Spanish: Modern
Mejor es oír la reprensión del sabio que oír la canción de los necios.

Ecclésiaste 7:5 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre le chant des insensés.

Ecclésiaste 7:5 French: Darby
Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d'écouter la chanson des sots.

Ecclésiaste 7:5 French: Martin (1744)
Il vaut mieux ouïr la répréhension du sage, que d'ouïr la chanson des fous.

Ecclésiaste 7:5 French: Ostervald (1744)
Mieux vaux entendre la répréhension du sage, que d'entendre la chanson des insensés.

Prediger 7:5 German: Luther (1912)
Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.

Prediger 7:5 German: Luther (1545)
Es ist besser hören das Schelten des Weisen denn hören den Gesang der Narren.

Prediger 7:5 German: Elberfelder (1871)
Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört.

傳 道 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
聽 智 慧 人 的 責 備 , 強 如 聽 愚 昧 人 的 歌 唱 。

傳 道 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
听 智 慧 人 的 责 备 , 强 如 听 愚 昧 人 的 歌 唱 。

傳 道 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。

傳 道 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
聽智慧人的斥責,勝過聽愚昧人的歌唱。


Better Ear Foolish Fools Heed Listen Man's Note Protest Rebuke Song Wise

Better Ear Foolish Fools Hear Heed Note Protest Rebuke Song Wise

Better Ear Foolish Fools Hear Heed Note Protest Rebuke Song Wise

Ecclesiastes 7:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible