<< Ecclesiastes 12:10 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.King James Bible The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.  TRUE Blamelessly Correctly Delight Delightful Koheleth Pleasing Preacher Search Searched Sought Truth Upright Uprightly Writing Written Wrote
 Acceptable Blamelessly Correctly Delight Delightful Find Koheleth Pleasing Preacher Right Search Searched Sought Teacher True. Truth Upright Uprightly Words Write Writing Written Wrote
 Acceptable Blamelessly Correctly Delight Delightful Find Koheleth Pleasing Preacher Right Search Searched Sought Teacher True. Truth Upright Uprightly Words Write Writing Written WroteAmerican King James Version The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth. American Standard Version The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth. Bible in Basic English The Preacher made search for words which were pleasing, but his writing was in words upright and true. Douay-Rheims Bible He sought profitable words, and wrote words most right, and full of truth. Darby Bible Translation The Preacher sought to find out acceptable words; and that which was written is upright, words of truth. English Revised Version The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth. Webster's Bible Translation The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth. World English Bible The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth. Young's Literal Translation The preacher sought to find out pleasing words, and, written by the upright, words of truth.
Eclesiastés 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El Predicador trató de encontrar palabras agradables, y de escribir correctamente palabras de verdad. Eclesiastés 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El Predicador trató de encontrar palabras agradables, y de escribir correctamente palabras de verdad. Eclesiastés 12:10 Spanish: Reina Valera (1909) Procuró el Predicador hallar palabras agradables, y escritura recta, palabras de verdad. Eclesiastés 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Procuró el Predicador hallar palabras de voluntad, y escritura recta, palabras de verdad. Eclesiastés 12:10 Spanish: Modern El Predicador procuró hallar palabras agradables y escribir correctamente palabras de verdad. Ecclésiaste 12:10 French: Louis Segond (1910) L'Ecclésiaste s'est efforcé de trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit avec droiture, ce sont des paroles de vérité. Ecclésiaste 12:10 French: Darby Le prédicateur s'est étudié à trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit est droit, des paroles de vérité. Ecclésiaste 12:10 French: Martin (1744) L'Ecclésiaste a cherché pour trouver des discours agréables; mais ce qui en a été écrit [ici], est la droiture même; ce sont des paroles de vérité. Ecclésiaste 12:10 French: Ostervald (1744) L'Ecclésiaste s'est appliqué à trouver des paroles agréables. Ce qui a été écrit l'a été avec droiture; ce sont des paroles de vérité. Prediger 12:10 German: Luther (1912) Er suchte, daß er fände angenehme Worte, und schrieb recht die Worte der Wahrheit. Prediger 12:10 German: Luther (1545) Er suchte, daß er fände angenehme Worte, und schrieb recht die Worte der Wahrheit. Prediger 12:10 German: Elberfelder (1871) Der Prediger suchte angenehme Worte zu finden; und das Geschriebene ist richtig (O. und Niedergeschriebenes in Geradheit,) Worte der Wahrheit. 傳 道 書 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 傳 道 者 專 心 尋 求 可 喜 悅 的 言 語 , 是 憑 正 直 寫 的 誠 實 話 。 傳 道 書 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 传 道 者 专 心 寻 求 可 喜 悦 的 言 语 , 是 凭 正 直 写 的 诚 实 话 。 傳 道 書 12:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。 傳 道 書 12:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。 |  The preacher qoheleth (ko-heh'-leth) a (female) assembler (i.e. lecturer): abstractly, preaching (used as a nom de plume, Koheleth) -- preacher. sought baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after to find out matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present acceptable chephets (khay'-fets) pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind) words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause and that which was written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). was upright yosher (yo'-sher) the right -- equity, meet, right, upright(-ness). even words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quaesivit verba utilia et conscripsit sermones rectissimos ac veritate plenos New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and correctly delightful find he just of Preacher right searched sought Teacher The to truth upright was what words write wrote Ecclesiastes 12:10 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|