New American Standard Bible (©1995) And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.King James Bible Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. American King James Version Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. American Standard Version And he questioned him in many words; but he answered him nothing. Douay-Rheims Bible And he questioned him in many words. But he answered him nothing. Darby Bible Translation and he questioned him in many words, but he answered him nothing. English Revised Version And he questioned him in many words; but he answered him nothing. Webster's Bible Translation Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. World English Bible He questioned him with many words, but he gave no answers. Young's Literal Translation and was questioning him in many words, and he answered him nothing. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς, αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Westcott/Hort επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat Lucas 23:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le interrogó extensamente, pero Jesús nada le respondió. Lucas 23:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lo interrogó extensamente, pero Jesús nada le respondió. Lucas 23:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió: Lucas 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió. Lucas 23:9 Spanish: Modern Herodes le preguntaba con muchas palabras, pero Jesús no le respondió nada. Luc 23:9 French: Louis Segond (1910) Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien. Luc 23:9 French: Darby Et il l'interrogea longuement; mais il ne lui répondit rien. Luc 23:9 French: Martin (1744) Il l'interrogea donc par divers discours; mais [Jésus] ne lui répondit rien. Luc 23:9 French: Ostervald (1744) Il lui fit donc plusieurs questions; mais Jésus ne lui répondit rien. Lukas 23:9 German: Luther (1912) Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts. Lukas 23:9 German: Luther (1545) Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts. Lukas 23:9 German: Elberfelder (1871) Er befragte ihn aber mit vielen Worten; er aber antwortete ihm nichts. 路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 問 他 許 多 的 話 ; 耶 穌 卻 一 言 不 答 。 路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 问 他 许 多 的 话 ; 耶 稣 却 一 言 不 答 。 路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他问了耶稣许多话,但耶稣什么也不回答。 路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他問了耶穌許多話,但耶穌甚麼也不回答。 Then he questioned with him in many words but he answered him nothing επηρωτα verb - imperfect active indicative - third person singular eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. λογοις noun - dative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ικανοις adjective - dative plural masculine hikanos  hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. απεκρινατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 23:9 Multilingual Bible Luc 23:9 French Lucas 23:9 Biblia Paralela 路 加 福 音 23:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |