Luke 24:15

Approached
Communed
Conversation
Conversed
Conversing
Discussed
Discussing
Discussion
Drawing
Drew
Jesus
Joined
Midst
Nigh
Questioned
Questioning
Reasoned
Reasoning
Talked
Talking
Together
Traveling
Walked

Along
Approached
Communed
Conversation
Conversed
Conversing
Discussed
Discussing
Discussion
Drawing
Drew
Joined
Midst
Nigh
Pass
Questioned
Questioning
Reasoned
Reasoning
Talked
Talking
Traveling
Walked

Along
Approached
Communed
Conversation
Conversed
Conversing
Discussed
Discussing
Discussion
Drawing
Drew
Joined
Midst
Nigh
Pass
Questioned
Questioning
Reasoned
Reasoning
Talked
Talking
Traveling
Walked
<< Luke 24:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them.

King James Bible
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

American King James Version
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

American Standard Version
And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass, that while they talked and reasoned with themselves, Jesus himself also drawing near, went with them.

Darby Bible Translation
And it came to pass as they conversed and reasoned, that Jesus himself drawing nigh, went with them;

English Revised Version
And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that, while they communed together, and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

World English Bible
It happened, while they talked and questioned together, that Jesus himself came near, and went with them.

Young's Literal Translation
And it came to pass in their conversing and reasoning together, that Jesus himself, having come nigh, was going on with them,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συνζητεῖν, καὶ αὐτὸς Ἰησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν [καὶ] αὐτὸς Ἰησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:15 Greek NT: Westcott/Hort
και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν [και] αυτος ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

Luke 24:15 Hebrew Bible
ויהי בדברם ובהתוכחם יחד ויגש ישוע אף הוא וילך אתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis

Lucas 24:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que mientras conversaban y discutían, Jesús mismo se acercó y caminaba con ellos.

Lucas 24:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y mientras conversaban y discutían, Jesús mismo se acercó y caminaba con ellos.

Lucas 24:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció que yendo hablando entre sí, y preguntándose el uno al otro, el mismo Jesús se llegó, é iba con ellos juntamente.

Lucas 24:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció que yendo en comunión entre sí, y preguntándose el uno al otro, el mismo Jesús se llegó, e iba con ellos juntamente.

Lucas 24:15 Spanish: Modern
Sucedió que, mientras iban conversando y discutiendo el uno con el otro, el mismo Jesús se acercó e iba con ellos.

Luc 24:15 French: Louis Segond (1910)
Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus s'approcha, et fit route avec eux.

Luc 24:15 French: Darby
Et il arriva, comme ils s'entretenaient et raisonnaient ensemble, que Jésus lui-même, s'étant approché, se mit à marcher avec eux.

Luc 24:15 French: Martin (1744)
Et il arriva que comme ils parlaient et conféraient entre eux, Jésus lui-même s'étant approché, se mit à marcher avec eux.

Luc 24:15 French: Ostervald (1744)
Et comme ils s'entretenaient, et qu'ils discutaient, Jésus lui-même, s'étant approché, se mit à marcher avec eux.

Lukas 24:15 German: Luther (1912)
Und es geschah, da sie so redeten und befragten sich miteinander, nahte sich Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen.

Lukas 24:15 German: Luther (1545)
Und es geschah, da sie so redeten und befragten sich miteinander, nahete Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen.

Lukas 24:15 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, indem sie sich unterhielten und miteinander überlegten, (O. verhandelten) daß Jesus selbst nahte und mit ihnen ging;

路 加 福 音 24:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 談 論 相 問 的 時 候 , 耶 穌 親 自 就 近 他 們 , 和 他 們 同 行 ;

路 加 福 音 24:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 谈 论 相 问 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 就 近 他 们 , 和 他 们 同 行 ;

路 加 福 音 24:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正在交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行,

路 加 福 音 24:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正在交談議論的時候,耶穌親自走近他們,與他們同行,
And it came to pass that while they communed together and reasoned Jesus himself __ drew near and went with them


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ομιλειν  verb - present active infinitive
homileo  hom-il-eh'-o:  to be in company with, i.e. (by implication) to converse -- commune, talk.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συζητειν  verb - present active infinitive
suzeteo  sood-zay-teh'-o:  to investigate jointly, i.e. discuss, controvert, cavil -- dispute (with), enquire, question (with), reason (together).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
εγγισας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
eggizo  eng-id'-zo:  to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.
συνεπορευετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
sumporeuomai  soom-por-yoo'-om-ahee:  to journey together; by implication, to assemble -- go with, resort.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Luke 24:15 Multilingual Bible

Luc 24:15 French

Lucas 24:15 Biblia Paralela

路 加 福 音 24:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approached
Communed
Conversation
Conversed
Conversing
Discussed
Discussing
Discussion
Drawing
Drew
Jesus
Joined
Midst
Nigh
Questioned
Questioning
Reasoned
Reasoning
Talked
Talking
Together
Traveling
Walked

Along
Approached
Communed
Conversation
Conversed
Conversing
Discussed
Discussing
Discussion
Drawing
Drew
Joined
Midst
Nigh
Pass
Questioned
Questioning
Reasoned
Reasoning
Talked
Talking
Traveling
Walked

Along
Approached
Communed
Conversation
Conversed
Conversing
Discussed
Discussing
Discussion
Drawing
Drew
Joined
Midst
Nigh
Pass
Questioned
Questioning
Reasoned
Reasoning
Talked
Talking
Traveling
Walked