Luke 22:68

Question
Questions
Way

Certainly
Question
Questions

Certainly
Question
Questions
<< Luke 22:68 >>
New American Standard Bible (©1995)
and if I ask a question, you will not answer.

King James Bible
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

American King James Version
And if I also ask you, you will not answer me, nor let me go.

American Standard Version
and if I ask you , ye will not answer.

Douay-Rheims Bible
And if I shall also ask you, you will not answer me, nor let me go.

Darby Bible Translation
and if I should ask you, ye would not answer me at all, nor let me go;

English Revised Version
and if I ask you, ye will not answer.

Webster's Bible Translation
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

World English Bible
and if I ask, you will in no way answer me or let me go.

Young's Literal Translation
and if I also question you, ye will not answer me or send me away;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι ἢ ἀπολύσητε·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε μοι, ἢ ἀπολύσητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἑὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εαν δε ερωτησω ου μη αποκριθητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εαν δε και ερωτησω ου μη αποκριθητε μοι η απολυσητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εαν δε και ερωτησω ου μη αποκριθητε μοι η απολυσητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εαν δε και ερωτησω ου μη αποκριθητε μοι η απολυσητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:68 Greek NT: Westcott/Hort
εαν δε ερωτησω ου μη αποκριθητε

Luke 22:68 Hebrew Bible
וגם אם אשאל לא תשיבו דבר ולא תשלחוני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis

Lucas 22:68 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y si os pregunto, no responderéis.

Lucas 22:68 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y si les pregunto, no responderán.

Lucas 22:68 Spanish: Reina Valera (1909)
Y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis:

Lucas 22:68 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;

Lucas 22:68 Spanish: Modern
Además, si yo os preguntara, no me responderíais.

Luc 22:68 French: Louis Segond (1910)
et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.

Luc 22:68 French: Darby
et si je vous interroge, vous ne me répondrez point ou ne me laisserez point aller.

Luc 22:68 French: Martin (1744)
Que si aussi je vous interroge, vous ne me répondrez point, et vous ne me laisserez point aller.

Luc 22:68 French: Ostervald (1744)
Et si je vous interroge aussi, vous ne me répondrez point, ni ne me laisserez point aller.

Lukas 22:68 German: Luther (1912)
frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los.

Lukas 22:68 German: Luther (1545)
frage ich aber, so antwortet ihr nicht und lasset mich doch nicht los.

Lukas 22:68 German: Elberfelder (1871)
wenn ich aber fragen würde, so würdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen .

路 加 福 音 22:68 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 問 你 們 , 你 們 也 不 回 答 。

路 加 福 音 22:68 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 问 你 们 , 你 们 也 不 回 答 。

路 加 福 音 22:68 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果我问你们,你们也决不回答。

路 加 福 音 22:68 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果我問你們,你們也決不回答。
And if I also ask you ye will not answer me nor let me go


εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ερωτησω  verb - aorist active subjunctive - first person singular
erotao  er-o-tah'-o:  to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αποκριθητε  verb - aorist passive deponent imperative - second person
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
απολυσητε  verb - aorist active subjunctive - second person
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce

Luke 22:68 Multilingual Bible

Luc 22:68 French

Lucas 22:68 Biblia Paralela

路 加 福 音 22:68 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Question
Questions
Way

Certainly
Question
Questions

Certainly
Question
Questions