New American Standard Bible (©1995) But he hesitated. So the men seized his hand and the hand of his wife and the hands of his two daughters, for the compassion of the LORD was upon him; and they brought him out, and put him outside the city.King James Bible And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. American King James Version And while he lingered, the men laid hold on his hand, and on the hand of his wife, and on the hand of his two daughters; the LORD being merciful to him: and they brought him forth, and set him without the city. American Standard Version But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters, Jehovah being merciful unto him; and they brought him forth, and set him without the city. Douay-Rheims Bible And as he lingered, they took his hand, and the hand of his wife, and of his two daughters, because the Lord spared him. Darby Bible Translation And as he lingered, the men laid hold on his hand, and on the hand of his wife, and on the hand of his two daughters, Jehovah being merciful to him; and they led him out, and set him without the city. English Revised Version But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. Webster's Bible Translation And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters: the LORD being merciful to him: and they brought him forth, and set him without the city. World English Bible But he lingered; and the men grabbed his hand, his wife's hand, and his two daughters' hands, Yahweh being merciful to him; and they took him out, and set him outside of the city. Young's Literal Translation And he lingereth, and the men lay hold on his hand, and on the hand of his wife, and on the hand of his two daughters, through the mercy of Jehovah unto him, and they bring him out, and cause him to rest without the city. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dissimulante illo adprehenderunt manum eius et manum uxoris ac duarum filiarum eius eo quod parceret Dominus illi Génesis 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas él titubeaba. Entonces los dos hombres tomaron su mano y la mano de su mujer y la mano de sus dos hijas, porque la compasión del SEÑOR estaba sobre él; y lo sacaron y lo pusieron fuera de la ciudad. Génesis 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero él titubeaba. Entonces los dos hombres los tomaron de la mano, a él, y a su mujer y a sus dos hijas, porque la compasión del SEÑOR estaba sobre él. Los sacaron y los pusieron fuera de la ciudad. Génesis 19:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y deteniéndose él, los varones asieron de su mano, y de la mano de su mujer, y de las manos de sus dos hijas según la misericordia de Jehová para con él; y le sacaron, y le pusieron fuera de la ciudad. Génesis 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y deteniéndose él, los varones asieron de su mano, y de la mano de su mujer, y de las manos de sus dos hijas en la misericordia del SEÑOR que era sobre él; y le sacaron, y le pusieron fuera de la ciudad. Génesis 19:16 Spanish: Modern Cuando se detenía, los hombres tomaron su mano, la mano de su mujer y las manos de sus dos hijas, por la misericordia de Jehovah para con él. Lo sacaron y lo pusieron fuera de la ciudad. Genèse 19:16 French: Louis Segond (1910) Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Eternel voulait l'épargner; ils l'emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. Genèse 19:16 French: Darby Et il tardait; et les hommes saisirent sa main, et la main de sa femme, et la main de ses deux filles, l'Éternel ayant pitié de lui; et ils le firent sortir, et le laissèrent hors de la ville. Genèse 19:16 French: Martin (1744) Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main, et ils prirent aussi par la main sa femme et ses deux filles, parce que l'Eternel l'épargnait; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville. Genèse 19:16 French: Ostervald (1744) Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main; ils prirent aussi par la main sa femme et ses deux filles, parce que l'Éternel voulait l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville. 1 Mose 19:16 German: Luther (1912) Da er aber verzog, ergriffen die Männer ihn und sein Weib und seine zwei Töchter bei der Hand, darum daß der HERR ihn verschonte, und führten ihn hinaus und ließen ihn draußen vor der Stadt. {~} {~} 1 Mose 19:16 German: Luther (1545) Da er aber verzog, ergriffen die Männer ihn und sein Weib und seine zwo Töchter bei der Hand, darum daß der HERR sein verschonete, und führten ihn hinaus und ließen ihn außen vor der Stadt. 1 Mose 19:16 German: Elberfelder (1871) Und als er zögerte, ergriffen die Männer seine Hand und die Hand seines Weibes und die Hand seiner zwei Töchter, weil Jehova sich seiner erbarmte, (Eig. ihn verschonte) und führten ihn hinaus und ließen ihn außerhalb der Stadt. 創 世 記 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 羅 得 遲 延 不 走 。 二 人 因 為 耶 和 華 憐 恤 羅 得 , 就 拉 著 他 的 手 和 他 妻 子 的 手 , 並 他 兩 個 女 兒 的 手 , 把 他 們 領 出 來 , 安 置 在 城 外 ; 創 世 記 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 罗 得 迟 延 不 走 。 二 人 因 为 耶 和 华 怜 恤 罗 得 , 就 拉 着 他 的 手 和 他 妻 子 的 手 , 并 他 两 个 女 儿 的 手 , 把 他 们 领 出 来 , 安 置 在 城 外 ; 創 世 記 19:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 罗得还在犹豫不决的时候,二人因为耶和华宽容罗得,就拉着罗得的手,和他妻子的手,以及他两个女儿的手,把他们带出来,安置在城外。 創 世 記 19:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 羅得還在猶豫不決的時候,二人因為耶和華寬容羅得,就拉著羅得的手,和他妻子的手,以及他兩個女兒的手,把他們帶出來,安置在城外。 And while he lingered the men laid hold upon his hand and upon the hand of his wife and upon the hand of his two daughters the LORD being merciful unto him and they brought him forth and set him without the city And while he lingered mahahh (maw-hah') to question or hesitate, i.e. (by implication) to be reluctant -- delay, linger, stay selves, tarry. the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. laid hold chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer upon his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and upon the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and upon the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of his two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. being merciful chemlah (khem-law') commiseration -- merciful, pity. unto him and they brought him forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. and set him yanach (yaw-nakh') to deposit; by implication, to allow to stay without chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.Genesis 19:16 Multilingual Bible Genèse 19:16 French Génesis 19:16 Biblia Paralela 創 世 記 19:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |