New American Standard Bible (©1995) "You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of porpoise skins above.King James Bible And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins. American King James Version And you shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins. American Standard Version And thou shalt make a covering for the tent of rams'skins dyed red, and a covering of sealskins above. Douay-Rheims Bible Thou shalt make also another cover to the roof, of rams' skins dyed red; and over that again another cover of violet coloured skins. Darby Bible Translation And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over that. English Revised Version And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above. Webster's Bible Translation And thou shalt make a covering for the tent, of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins. World English Bible You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above. Young's Literal Translation and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus Éxodo 26:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Harás también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima. Éxodo 26:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Harás también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima. Éxodo 26:14 Spanish: Reina Valera (1909) Harás también á la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de cueros de tejones encima. Éxodo 26:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Harás también a la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y otra cubierta de cueros de tejones encima. Éxodo 26:14 Spanish: Modern También harás para el tabernáculo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y sobre ésta habrá una cubierta de pieles finas. Exode 26:14 French: Louis Segond (1910) Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. Exode 26:14 French: Darby Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 26:14 French: Martin (1744) Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 26:14 French: Ostervald (1744) Tu feras aussi pour le tabernacle une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus. 2 Mose 26:14 German: Luther (1912) ber diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen. 2 Mose 26:14 German: Luther (1545) Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen. 2 Mose 26:14 German: Elberfelder (1871) Und mache für das Zelt eine Decke von rotgefärbten Widderfellen und eine Decke von Dachsfellen oben darüber. 出 埃 及 記 26:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 用 染 紅 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 蓋 ; 再 用 海 狗 皮 做 一 層 罩 棚 上 的 頂 蓋 。 出 埃 及 記 26:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 ; 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。 出 埃 及 記 26:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你又要用染红的公羊皮做帐棚的顶盖,在上面再盖上海狗皮。 出 埃 及 記 26:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你又要用染紅的公羊皮做帳棚的頂蓋,在上面再蓋上海狗皮。 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering above of badgers' skins And thou shalt make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a covering mikceh (mik-seh') a covering, i.e. weather-boarding -- covering. for the tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of rams' 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. skins `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin. dyed red 'adam (aw-dam') be (dyed, made) red (ruddy). and a covering mikceh (mik-seh') a covering, i.e. weather-boarding -- covering. above ma`al (mah'al) the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very. of badgers' tachash (takh'-ash) a (clean) animal with fur, probably a species of antelope -- badger. skins `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin.Exodus 26:14 Multilingual Bible Exode 26:14 French Éxodo 26:14 Biblia Paralela 出 埃 及 記 26:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |