Exodus 28:4

Aaron
Band
Breastplate
Breast-Plate
Broidered
Checker
Chequer
Coat
Coloured
Ephod
Garments
Girdle
Head-Dress
Holy
Linen
Minister
Miter
Mitre
Needlework
Office
Priests
Priest's
Robe
Robes
Sash
Serve
Tunic
Turban
Work
Woven

Aaron
Bag
Band
Breastpiece
Breastplate
Breast-plate
Broidered
Brother
Checker
Checkered
Chequer
Cloak
Coat
Coloured
Embroidered
Ephod
Garments
Girdle
Head-dress
Holy
Linen
Minister
Miter
Mitre
Needlework
Office
Priest
Priests
Priest's
Robe
Robes
Sacred
Sash
Serve
Sons
Tunic
Turban
Upper
Vest
Woven
Yea

Aaron
Bag
Band
Breastpiece
Breastplate
Breast-plate
Broidered
Brother
Checker
Checkered
Chequer
Cloak
Coat
Coloured
Embroidered
Ephod
Garments
Girdle
Head-dress
Holy
Linen
Minister
Miter
Mitre
Needlework
Office
Priest
Priests
Priest's
Robe
Robes
Sacred
Sash
Serve
Sons
Tunic
Turban
Upper
Vest
Woven
Yea
<< Exodus 28:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work, a turban and a sash, and they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister as priest to Me.

King James Bible
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.

American King James Version
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a turban, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.

American Standard Version
And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.

Douay-Rheims Bible
And these shall be the vestments that they shall make: A rational and an ephod, a tunick and a strait linen garment, a mitre and a girdle. They shall make the holy vestments for thy brother Aaron and his sons, that they may do the office of priesthood unto me.

Darby Bible Translation
And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a cloak, and a checkered vest, a turban, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may serve me as priest.

English Revised Version
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of chequer work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.

Webster's Bible Translation
And these are the garments which they shall make; a breast-plate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a miter, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.

World English Bible
These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.

Young's Literal Translation
And these are the garments which they make: a breastplate, and an ephod, and an upper robe, and an embroidered coat, a mitre, and a girdle; yea, they have made holy garments for Aaron thy brother, and for his sons, for his being priest to Me.

שמות 28:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפֹוד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנֹו־לִֽי׃

שמות 28:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל וכתנת תשבץ מצנפת ואבנט ועשו בגדי־קדש לאהרן אחיך ולבניו לכהנו־לי׃

שמות 28:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֵלֶּה הַבְּגָדִים אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ חֹשֶׁן וְאֵפֹוד וּמְעִיל וּכְתֹנֶת תַּשְׁבֵּץ מִצְנֶפֶת וְאַבְנֵט וְעָשׂוּ בִגְדֵי־קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ וּלְבָנָיו לְכַהֲנֹו־לִי׃

שמות 28:4 Hebrew Bible
ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל וכתנת תשבץ מצנפת ואבנט ועשו בגדי קדש לאהרן אחיך ולבניו לכהנו לי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec autem erunt vestimenta quae facient rationale et superumerale tunicam et lineam strictam cidarim et balteum facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi

Éxodo 28:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Estas son las vestiduras que harán: un pectoral, un efod, un manto, una túnica tejida a cuadros, una tiara y un cinturón; y harán vestiduras sagradas para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.

Éxodo 28:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Estas son las vestiduras que harán: un pectoral, un efod, un manto, una túnica tejida a cuadros, una tiara y un cinturón. Harán vestiduras sagradas para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que Me sirvan como sacerdotes.

Éxodo 28:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Los vestidos que harán son estos: el racional, y el ephod, y el manto, y la túnica labrada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, los sagrados vestidos á Aarón tu hermano, y á sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

Éxodo 28:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los vestidos que harán serán estos: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, los santos vestidos a Aarón tu hermano, y a sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

Éxodo 28:4 Spanish: Modern
Las vestiduras que serán confeccionadas son las siguientes: el pectoral, el efod, la túnica, el vestido a cuadros, el turbante y el cinturón. Harán las vestiduras sagradas para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.

Exode 28:4 French: Louis Segond (1910)
Voici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce.

Exode 28:4 French: Darby
Et ce sont ici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, et un éphod, et une robe, et une tunique brodée, une tiare, et une ceinture; et ils feront les saints vêtements pour Aaron, ton frère, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi.

Exode 28:4 French: Martin (1744)
Et ce sont ici les vêtements qu'ils feront; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serré, la Tiare, et le Baudrier; ils feront donc les saints vêtements à Aaron ton frère, et à ses fils, pour m'exercer la Sacrificature.

Exode 28:4 French: Ostervald (1744)
Et voici les vêtements qu'ils feront: Le pectoral, l'éphod, la robe, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature.

2 Mose 28:4 German: Luther (1912)
Das sind aber die Kleider, die sie machen sollen: das Amtschild, den Leibrock, Purpurrock, engen Rock, Hut und Gürtel. Also sollen sie heilige Kleider machen deinem Bruder Aaron und seinen Söhnen, daß er mein Priester sei.

2 Mose 28:4 German: Luther (1545)
Das sind aber die Kleider, die sie machen sollen: das Schildlein, Leibrock, Seidenrock, engen Rock, Hut und Gürtel. Also sollen sie heilige Kleider machen deinem Bruder Aaron und seinen Söhnen, daß er mein Priester sei.

2 Mose 28:4 German: Elberfelder (1871)
Und dies sind die Kleider, die sie machen sollen: ein Brustschild und ein Ephod und ein Oberkleid, und einen Leibrock von zellenförmigem Gewebe, einen Kopfbund und einen Gürtel; und sie sollen heilige Kleider machen für deinen Bruder Aaron und für seine Söhne, um mir den Priesterdienst auszuüben.

出 埃 及 記 28:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 要 做 的 就 是 胸 牌 、 以 弗 得 、 外 袍 、 雜 色 的 內 袍 、 冠 冕 、 腰 帶 , 使 你 哥 哥 亞 倫 和 他 兒 子 穿 這 聖 服 , 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。

出 埃 及 記 28:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 要 做 的 就 是 胸 牌 、 以 弗 得 、 外 袍 、 杂 色 的 内 袍 、 冠 冕 、 腰 带 , 使 你 哥 哥 亚 伦 和 他 儿 子 穿 这 圣 服 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 。

出 埃 及 記 28:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这些就是他们要做的衣服:胸牌、以弗得、长外袍、杂色内袍、礼冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的众子做圣衣,使他们作事奉我的祭司。

出 埃 及 記 28:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這些就是他們要做的衣服:胸牌、以弗得、長外袍、雜色內袍、禮冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的眾子做聖衣,使他們作事奉我的祭司。
And these are the garments which they shall make a breastplate and an ephod and a robe and a broidered coat a mitre and a girdle and they shall make holy garments for Aaron thy brother and his sons that he may minister unto me in the priest's office


And these are the garments
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
which they shall make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
a breastplate
choshen  (kho'-shen)
perhaps a pocket (as holding the Urim and Thummim), or rich (as containing gems), used only of the gorget of the highpriest -- breastplate.
and an ephod
'ephowd  (ay-fode')
a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod.
and a robe
m`iyl  (meh-eel')
a robe (i.e. upper and outer garment) -- cloke, coat, mantle, robe.
and a broidered
tashbets  (tash-bates')
checkered stuff (as reticulated) -- broidered.
coat
kthoneth  (keth-o'-neth)
from an unused root meaning to cover; a shirt -- coat, garment, robe.
a mitre
mitsnepheth  (mits-neh'-feth)
a tiara, i.e. official turban (of a king or high priest) -- diadem, mitre.
and a girdle
'abnet  (ab-nate')
a belt -- girdle.
and they shall make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
garments
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
for Aaron
'Aharown  (a-har-one')
Aharon, the brother of Moses -- Aaron.
thy brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
and his sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
that he may minister unto me in the priest's office
kahan  (kaw-han')
to officiate as a priest; figuratively, to put on regalia -- deck, be (do the office of a, execute the, minister in the) priest('s office).

Exodus 28:4 Multilingual Bible

Exode 28:4 French

Éxodo 28:4 Biblia Paralela

出 埃 及 記 28:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aaron
Band
Breastplate
Breast-Plate
Broidered
Checker
Chequer
Coat
Coloured
Ephod
Garments
Girdle
Head-Dress
Holy
Linen
Minister
Miter
Mitre
Needlework
Office
Priests
Priest's
Robe
Robes
Sash
Serve
Tunic
Turban
Work
Woven

Aaron
Bag
Band
Breastpiece
Breastplate
Breast-plate
Broidered
Brother
Checker
Checkered
Chequer
Cloak
Coat
Coloured
Embroidered
Ephod
Garments
Girdle
Head-dress
Holy
Linen
Minister
Miter
Mitre
Needlework
Office
Priest
Priests
Priest's
Robe
Robes
Sacred
Sash
Serve
Sons
Tunic
Turban
Upper
Vest
Woven
Yea

Aaron
Bag
Band
Breastpiece
Breastplate
Breast-plate
Broidered
Brother
Checker
Checkered
Chequer
Cloak
Coat
Coloured
Embroidered
Ephod
Garments
Girdle
Head-dress
Holy
Linen
Minister
Miter
Mitre
Needlework
Office
Priest
Priests
Priest's
Robe
Robes
Sacred
Sash
Serve
Sons
Tunic
Turban
Upper
Vest
Woven
Yea