New American Standard Bible (©1995) and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside."King James Bible And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. American King James Version And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. American Standard Version and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out. Douay-Rheims Bible And when he heard me cry, he left the garment which I held, and fled out. Darby Bible Translation and it came to pass as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled forth. English Revised Version and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out. Webster's Bible Translation And it came to pass, as I raised my voice and cried, that he left his garment with me, and fled. World English Bible and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside." Young's Literal Translation and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque vidisset me clamare reliquit pallium et fugit foras Génesis 39:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y cuando levanté la voz y grité, él dejó su ropa junto a mí y huyó afuera. Génesis 39:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y cuando levanté la voz y grité, él dejó su ropa junto a mí y huyó afuera." Génesis 39:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y como yo alcé mi voz y grite, él dejó su ropa junto á mí, y huyó fuera. Génesis 39:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y cuando yo alcé mi voz y grite, él dejó su ropa junto a mí, y huyó fuera. Génesis 39:18 Spanish: Modern Pero cuando yo alcé la voz y grité, él dejó su manto a mi lado y escapó afuera. Genèse 39:18 French: Louis Segond (1910) Et comme j'ai élevé la voix et que j'ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors. Genèse 39:18 French: Darby et il est arrivé, comme j'élevais ma voix et que je criais, qu'il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors. Genèse 39:18 French: Martin (1744) Mais comme j'ai élevé ma voix, et que j'ai crié, il a laissé son vêtement auprès de moi, et s'en est fui. Genèse 39:18 French: Ostervald (1744) Mais comme j'ai élevé la voix, et que j'ai crié, il a laissé son vêtement près de moi, et s'est enfui dehors. 1 Mose 39:18 German: Luther (1912) Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus. 1 Mose 39:18 German: Luther (1545) Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus. 1 Mose 39:18 German: Elberfelder (1871) und es geschah, als ich meine Stimme erhob und rief, da ließ er sein Kleid neben mir und floh hinaus. 創 世 記 39:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 放 聲 喊 起 來 , 他 就 把 衣 裳 丟 在 我 這 裡 , 跑 出 去 了 。 創 世 記 39:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 放 声 喊 起 来 , 他 就 把 衣 裳 丢 在 我 这 里 , 跑 出 去 了 。 創 世 記 39:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我高声呼叫,他就把衣服留在我身边,跑到外面去了。” 創 世 記 39:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我高聲呼叫,他就把衣服留在我身邊,跑到外面去了。” And it came to pass as I lifted up my voice and cried that he left his garment with me and fled out And it came to pass as I lifted up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) my voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound and cried qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) that he left `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. his garment beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. with me 'etsel (ay'-tsel) (in the sense of joining) a side; (as a preposition) near -- at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. and fled nuwc (noos) to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) out chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.Genesis 39:18 Multilingual Bible Genèse 39:18 French Génesis 39:18 Biblia Paralela 創 世 記 39:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |