
And a mitre of fine linen and goodly bonnets of fine linen and linen breeches of fine twined linen And a mitre mitsnepheth (mits-neh'-feth) a tiara, i.e. official turban (of a king or high priest) -- diadem, mitre. of fine linen shesh (shaysh) bleached stuff, i.e. white linen or (by analogy) marble -- blue, fine (twined) linen, marble, silk. and goodly p'er (peh-ayr') an embellishment, i.e. fancy head-dress -- beauty, bonnet, goodly, ornament, tire. bonnets migba`ah (mig-baw-aw') a cap (as hemispherical) -- bonnet. of fine linen shesh (shaysh) bleached stuff, i.e. white linen or (by analogy) marble -- blue, fine (twined) linen, marble, silk. and linen bad (bad) flaxen thread or yarn; hence, a linen garment -- linen. breeches miknac (mik-nawce') (only in dual) drawers (from concealing the private parts) -- breeches. of fine twined shazar (shaw-zar') to twist (a thread of straw) -- twine. linen shesh (shaysh) bleached stuff, i.e. white linen or (by analogy) marble -- blue, fine (twined) linen, marble, silk.
 New American Standard Bible (©1995) and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen, and the linen breeches of fine twisted linen,King James Bible And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, American King James Version And a turban of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, American Standard Version and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen, Douay-Rheims Bible And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses. Darby Bible Translation and the turban of byssus; and the ornamental caps, of byssus; and the linen trousers, of twined byssus; English Revised Version and the mitre of fine linen, and the goodly headtires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen, Webster's Bible Translation And a miter of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, World English Bible and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen, Young's Literal Translation and the mitre of linen, and the beautiful bonnets of linen, and the linen trousers, of twined linen, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cingulum vero de bysso retorta hyacintho purpura ac vermiculo distinctum arte plumaria sicut praecepit Dominus Mosi Éxodo 39:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) la tiara de lino fino, los adornos de las mitras de lino fino, los calzoncillos de lino, de lino fino torcido, Éxodo 39:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) la tiara de lino fino, los adornos de las mitras de lino fino, los calzoncillos de lino, de lino fino torcido, Éxodo 39:28 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos (tiaras) de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido; Éxodo 39:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido; Éxodo 39:28 Spanish: Modern Hicieron de lino el turbante y los adornos de los otros turbantes. Y los pantalones fueron hechos de lino torcido. Exode 39:28 French: Louis Segond (1910) la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors; Exode 39:28 French: Darby et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors; Exode 39:28 French: Martin (1744) Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. Exode 39:28 French: Ostervald (1744) Et la tiare de fin lin, et les ornements des mitres de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors; 2 Mose 39:28 German: Luther (1912) und den Hut von weißer Leinwand und die schönen Hauben von weißer Leinwand und Beinkleider von gezwirnter weißer Leinwand 2 Mose 39:28 German: Luther (1545) und den Hut von weißer Seide und die schönen Hauben von weißer Seide und Niederkleider von gezwirnter weißer Leinwand 2 Mose 39:28 German: Elberfelder (1871) und den Kopfbund von Byssus, und den Kopfschmuck der hohen Mützen von Byssus, und die leinenen Beinkleider von gezwirntem Byssus, 出 埃 及 記 39:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 用 細 麻 布 做 冠 冕 和 華 美 的 裹 頭 巾 , 用 撚 的 細 麻 布 做 褲 子 , 出 埃 及 記 39:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 用 细 麻 布 做 冠 冕 和 华 美 的 裹 头 巾 , 用 捻 的 细 麻 布 做 裤 子 , 出 埃 及 記 39:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且用细麻做礼冠,用细麻做头巾,用捻的细麻做细麻布裤子, 出 埃 及 記 39:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且用細麻做禮冠,用細麻做頭巾,用撚的細麻做細麻布褲子,  Aaron Beautiful Bonnets Breeches Byssus Caps Decorated Fine Finely Goodly Headbands Head-dress Head-dresses Head-tires Linen Miter Mitre Ornamental Trousers Turban Twined Twisted Undergarments
 Aaron Beautiful Bonnets Breeches Byssus Caps Decorated Fine Finely Goodly Headbands Head-Dress Head-Dresses Head-Tires Linen Miter Mitre Ornamental Turban Twined Twisted Undergarments
 Aaron Beautiful Bonnets Breeches Byssus Caps Decorated Fine Finely Goodly Headbands Head-Dress Head-Dresses Head-Tires Linen Miter Mitre Ornamental Turban Twined Twisted Undergarments
Exodus 39:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |