New American Standard Bible (©1995) Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was completed; and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.King James Bible Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. American King James Version Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. American Standard Version Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting: and the children of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses; so did they. Douay-Rheims Bible And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets, Darby Bible Translation And all the labour of the tabernacle of the tent of meeting was ended; and the children of Israel had done it according to all that Jehovah had commanded Moses so had they done it. English Revised Version Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. Webster's Bible Translation Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. World English Bible Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that Yahweh commanded Moses; so they did. Young's Literal Translation And all the service of the tabernacle of the tent of meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et obtulerunt tabernaculum et tectum et universam supellectilem anulos tabulas vectes columnas ac bases Éxodo 39:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así fue acabada toda la obra del tabernáculo de la tienda de reunión. Los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que el SEÑOR había mandado a Moisés; así lo hicieron. Éxodo 39:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así fue acabada toda la obra del tabernáculo (de la morada) de la tienda de reunión. Los Israelitas hicieron conforme a todo lo que el SEÑOR había mandado a Moisés. Así lo hicieron. Éxodo 39:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio: é hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado á Moisés: así lo hicieron. Éxodo 39:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; e hicieron los hijos de Israel como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; así lo hicieron. Éxodo 39:32 Spanish: Modern Así fue acabada toda la obra de la morada, el tabernáculo de reunión. Los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que Jehovah había mandado a Moisés; así lo hicieron. Exode 39:32 French: Louis Segond (1910) Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d'assignation. Les enfants d'Israël firent tout ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi. Exode 39:32 French: Darby Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé; et les fils d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse: ils firent ainsi. Exode 39:32 French: Martin (1744) Ainsi fut achevé tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation; et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse; ils les firent ainsi. Exode 39:32 French: Ostervald (1744) Ainsi fut achevé tout l'ouvrage de la Demeure, du tabernacle d'assignation; et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi. 2 Mose 39:32 German: Luther (1912) Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR dem Mose geboten hatte. {~} 2 Mose 39:32 German: Luther (1545) Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR Mose geboten hatte, 2 Mose 39:32 German: Elberfelder (1871) Und es wurde vollendet die ganze Arbeit der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft; und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte, also taten sie. 出 埃 及 記 39:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 帳 幕 , 就 是 會 幕 , 一 切 的 工 就 這 樣 做 完 了 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 都 照 樣 作 了 。 出 埃 及 記 39:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 帐 幕 , 就 是 会 幕 , 一 切 的 工 就 这 样 做 完 了 。 凡 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 都 照 样 作 了 。 出 埃 及 記 39:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 工作完成(出35:20-29)于是,帐幕,就是会幕的一切工程都完成了;凡是耶和华吩咐摩西的,以色列人都照着作了;这样,他们就作完了会幕的一切工程。 出 埃 及 記 39:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 工作完成(出35:20~29)於是,帳幕,就是會幕的一切工程都完成了;凡是耶和華吩咐摩西的,以色列人都照著作了;這樣,他們就作完了會幕的一切工程。 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses so did they Thus was all the work `abodah (ab-o-daw') work of any kind -- act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, wrought. of the tabernacle mishkan (mish-kawn') a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls) of the tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of the congregation mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). finished kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) and the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application according to all that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. so did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application theyExodus 39:32 Multilingual Bible Exode 39:32 French Éxodo 39:32 Biblia Paralela 出 埃 及 記 39:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |