New American Standard Bible (©1995) "See that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.King James Bible And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount. American King James Version And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount. American Standard Version And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount. Douay-Rheims Bible Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount. Darby Bible Translation And see that thou make them according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain. English Revised Version And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount. Webster's Bible Translation And look that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount. World English Bible See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain. Young's Literal Translation And see thou and do them by their pattern which thou art shewn in the mount. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est Éxodo 25:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte. Éxodo 25:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte. Éxodo 25:40 Spanish: Reina Valera (1909) Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte. Éxodo 25:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte. Éxodo 25:40 Spanish: Modern Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte. Exode 25:40 French: Louis Segond (1910) Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne. Exode 25:40 French: Darby Regarde, et fais selon le modèle qui t'en est montré sur la montagne. Exode 25:40 French: Martin (1744) Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne. Exode 25:40 French: Ostervald (1744) Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne. 2 Mose 25:40 German: Luther (1912) Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast. 2 Mose 25:40 German: Luther (1545) Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast. 2 Mose 25:40 German: Elberfelder (1871) Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist. 出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 謹 慎 做 這 些 物 件 , 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。 出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。 出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要留心照着在山上指示你的样式去做。” 出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要留心照著在山上指示你的樣式去做。” And look that thou make them after their pattern which was shewed thee in the mount And look ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that thou make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them after their pattern tabniyth (tab-neeth') structure; by implication, a model, resemblance -- figure, form, likeness, pattern, similitude. which was shewed ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. thee in the mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.Exodus 25:40 Multilingual Bible Exode 25:40 French Éxodo 25:40 Biblia Paralela 出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |