Exodus 29:15

Aaron
Hands
Head
Lay
Ram
Rams
Sheep

Aaron
Hands
Laid
Lay
Ram
Rams
Sheep
Sons

Aaron
Hands
Laid
Lay
Ram
Rams
Sheep
Sons
<< Exodus 29:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram;

King James Bible
Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

American King James Version
You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.

American Standard Version
Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt take also one ram upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands.

Darby Bible Translation
And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;

English Revised Version
Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

Webster's Bible Translation
Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

World English Bible
"You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

Young's Literal Translation
'And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram,

שמות 29:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הָאַ֥יִל הָאֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְסָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃

שמות 29:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואת־האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את־ידיהם על־ראש האיל׃

שמות 29:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶת־הָאַיִל הָאֶחָד תִּקָּח וְסָמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃

שמות 29:15 Hebrew Bible
ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus

Éxodo 29:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
También tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"También tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Asimismo tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: Modern
Asimismo, tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Exode 29:15 French: Louis Segond (1910)
Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Exode 29:15 French: Darby
Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier;

Exode 29:15 French: Martin (1744)
Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Exode 29:15 French: Ostervald (1744)
Tu prendras aussi l'un des béliers, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier.

2 Mose 29:15 German: Luther (1912)
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

2 Mose 29:15 German: Luther (1545)
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

2 Mose 29:15 German: Elberfelder (1871)
Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.

出 埃 及 記 29:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 牽 一 隻 公 綿 羊 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 這 羊 的 頭 上 。

出 埃 及 記 29:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 牵 一 只 公 绵 羊 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 这 羊 的 头 上 。

出 埃 及 記 29:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你要把一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。

出 埃 及 記 29:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你要把一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子們要按手在這公綿羊的頭上。
Thou shalt also take one ram and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram


Thou shalt also take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
ram
'ayil  (ah'-yil)
mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
and Aaron
'Aharown  (a-har-one')
Aharon, the brother of Moses -- Aaron.
and his sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
shall put
camak  (saw-mak')
to prop; reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense)
their hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
upon the head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
of the ram
'ayil  (ah'-yil)
mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.

Exodus 29:15 Multilingual Bible

Exode 29:15 French

Éxodo 29:15 Biblia Paralela

出 埃 及 記 29:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aaron
Hands
Head
Lay
Ram
Rams
Sheep

Aaron
Hands
Laid
Lay
Ram
Rams
Sheep
Sons

Aaron
Hands
Laid
Lay
Ram
Rams
Sheep
Sons