New American Standard Bible (©1995) "Then you shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.King James Bible And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. American King James Version And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram. American Standard Version And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. Douay-Rheims Bible Thou shalt take also the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands. Darby Bible Translation And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram; English Revised Version And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. Webster's Bible Translation And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. World English Bible "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. Young's Literal Translation 'And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the ram, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tolles quoque arietem alterum super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus Éxodo 29:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces tomarás el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero. Éxodo 29:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces tomarás el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero. Éxodo 29:19 Spanish: Reina Valera (1909) Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero: Éxodo 29:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero: Éxodo 29:19 Spanish: Modern Luego tomarás el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero. Exode 29:19 French: Louis Segond (1910) Tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier. Exode 29:19 French: Darby Et tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier; Exode 29:19 French: Martin (1744) Puis tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils mettront leurs mains sur sa tête. Exode 29:19 French: Ostervald (1744) Puis tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier, 2 Mose 29:19 German: Luther (1912) Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen; 2 Mose 29:19 German: Luther (1545) Den andern Widder aber sollst du nehmen und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen. 2 Mose 29:19 German: Elberfelder (1871) Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen. 出 埃 及 記 29:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 將 那 一 隻 公 綿 羊 牽 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 羊 的 頭 上 。 出 埃 及 記 29:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 将 那 一 只 公 绵 羊 牵 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 羊 的 头 上 。 出 埃 及 記 29:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你要把另一只公绵羊也牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。 出 埃 及 記 29:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你要把另一隻公綿羊也牽來,亞倫和他兒子們要按手在這公綿羊的頭上。 |