New American Standard Bible (©1995) He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.King James Bible And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place. American King James Version And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place. American Standard Version And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls of the ceiling : he built them for it within, for an oracle, even for the most holy place. Douay-Rheims Bible And he built up twenty cubits with boards of cedar at the hinder part of the temple, from the floor to the top: and made the inner house of the oracle to be the holy of holies. Darby Bible Translation And he built twenty cubits of the innermost part of the house, both floor and walls, with boards of cedar; and he built them for it within, to be the oracle, the most holy place. English Revised Version And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls: he even built them for it within, for an oracle, even for the most holy place. Webster's Bible Translation And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place. World English Bible He built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor to the walls [of the ceiling]: he built [them] for it within, for an oracle, even for the most holy place. Young's Literal Translation And he buildeth the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor unto the walls; and he buildeth for it within, for the oracle, for the holy of holies. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aedificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina a pavimento usque ad superiora et fecit interiorem domum oraculi in sanctum sanctorum 1 Reyes 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Edificó los veinte codos del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo; así le edificó el santuario interior, el lugar santísimo. 1 Reyes 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Edificó los 9 metros del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo. Así le edificó el santuario interior, el Lugar Santísimo. 1 Reyes 6:16 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo hizo al cabo de la casa un edificio de veinte codos de tablas de cedro, desde el solado hasta lo más alto; y fabricóse en la casa un oráculo, que es el lugar santísimo. 1 Reyes 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Edificó también al cabo de la Casa veinte codos de tablas de cedro, desde el solado hasta las paredes, y se labró en la Casa un oratorio, que es el lugar santísimo. 1 Reyes 6:16 Spanish: Modern Al fondo del templo hizo un compartimento de 20 codos, con tablas de cedro desde el suelo hasta las vigas. Y adentro le dispuso el santuario interior, es decir, el lugar santísimo. 1 Rois 6:16 French: Louis Segond (1910) Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint. 1 Rois 6:16 French: Darby Et il revêtit de planches de cèdre, tant le sol que les murs, les vingt coudées du fond de la maison; et il les revêtit par dedans, pour être l'oracle, le lieu très-saint. 1 Rois 6:16 French: Martin (1744) Il lambrissa aussi l'espace de vingt coudées d'ais de cèdre au fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murailles, et il lambrissa [cet espace] au dedans pour être l'Oracle, [c'est-à-dire], le lieu Très-saint. 1 Rois 6:16 French: Ostervald (1744) Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond de la maison, tant le sol que les murailles; il lambrissa ainsi intérieurement cet espace pour le sanctuaire, le lieu très-saint. 1 Koenige 6:16 German: Luther (1912) Und er baute von der hintern Seite des Hauses an zwanzig Ellen mit zedernen Brettern vom Boden bis an die Decke und baute also inwendig den Chor, das Allerheiligste. 1 Koenige 6:16 German: Luther (1545) Und er bauete hinten im Hause zwanzig Ellen lang eine zederne Wand vom Boden an bis an die Decke; und bauete daselbst inwendig den Chor und das Allerheiligste. 1 Koenige 6:16 German: Elberfelder (1871) Und er baute die zwanzig Ellen an der Hinterseite des Hauses mit Cedernbrettern, vom Fußboden bis an die Wände; (O. sowohl den Fußboden als auch die Wände) und er baute sie ihm inwendig zum Sprachorte, zum Allerheiligsten. 列 王 紀 上 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 內 殿 , 就 是 至 聖 所 , 長 二 十 肘 , 從 地 到 棚 頂 用 香 柏 木 板 遮 蔽 ( 或 作 隔 斷 ) 。 列 王 紀 上 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 从 地 到 棚 顶 用 香 柏 木 板 遮 蔽 ( 或 作 隔 断 ) 。 列 王 紀 上 6:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又建内殿长九公尺,从地面到天花板,他用香柏木板隔开,成为至圣所。 列 王 紀 上 6:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又建內殿長九公尺,從地面到天花板,他用香柏木板隔開,成為至聖所。 And he built twenty cubits on the sides of the house both the floor and the walls with boards of cedar he even built them for it within even for the oracle even for the most holy place And he built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. twenty `esriym (es-reem') twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) on the sides yrekah (yer-ay-kaw') the flank; but used only figuratively, the rear or recess -- border, coast, part, quarter, side. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) both min (min) above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, neither, nor, (out) of, over, since, then, through, whether, with. the floor qarqa` (kar-kah') floor (as if a pavement of pieces or tesseroe), of a building or the sea -- bottom, (one side of the) floor. and the walls qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. with boards tsela` (tsay-law') beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber). of cedar 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree). he even built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. them for it within bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) even for the oracle dbiyr (deb-eer') the shrine or innermost part of the sanctuary -- oracle. even for the most qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. place1 Kings 6:16 Multilingual Bible 1 Rois 6:16 French 1 Reyes 6:16 Biblia Paralela 列 王 紀 上 6:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |