Exodus 25:21

<< Exodus 25:21 >>

And thou shalt put the mercy seat above upon the ark and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee
And thou shalt put
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
the mercy seat
kapporeth  (kap-po'-reth)
a lid (used only of the cover of the sacred Ark) -- mercy seat.
above
ma`al  (mah'al)
the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very.
upon the ark
'arown  (aw-rone')
a box -- ark, chest, coffin.
and in the ark
'arown  (aw-rone')
a box -- ark, chest, coffin.
thou shalt put
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
the testimony
`eduwth  (ay-dooth')
testimony -- testimony, witness.
that I shall give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thee

New American Standard Bible (©1995)
"You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.

King James Bible
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

American King James Version
And you shall put the mercy seat above on the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.

American Standard Version
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Douay-Rheims Bible
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.

Darby Bible Translation
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.

English Revised Version
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Webster's Bible Translation
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

World English Bible
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.

Young's Literal Translation
'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;

שמות 25:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתָּ֧ אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָאָרֹ֖ן מִלְמָ֑עְלָה וְאֶל־הָ֣אָרֹ֔ן תִּתֵּן֙ אֶת־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃

שמות 25:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתת את־הכפרת על־הארן מלמעלה ואל־הארן תתן את־העדת אשר אתן אליך׃

שמות 25:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל־הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃

שמות 25:21 Hebrew Bible
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in qua pones testimonium quod dabo tibi

Éxodo 25:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

Éxodo 25:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que Yo te daré.

Éxodo 25:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

Éxodo 25:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y pondrás la cubierta sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

Éxodo 25:21 Spanish: Modern
Pondrás el propiciatorio sobre el arca, por encima; y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.

Exode 25:21 French: Louis Segond (1910)
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

Exode 25:21 French: Darby
Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche, par-dessus, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.

Exode 25:21 French: Martin (1744)
Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.

Exode 25:21 French: Ostervald (1744)
Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.

2 Mose 25:21 German: Luther (1912)
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.

2 Mose 25:21 German: Luther (1545)
Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.

2 Mose 25:21 German: Elberfelder (1871)
Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.

出 埃 及 記 25:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 , 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。

出 埃 及 記 25:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 将 施 恩 座 安 在 柜 的 上 边 , 又 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。

出 埃 及 記 25:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。

出 埃 及 記 25:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。


Ark Ark-cover Cover Hast Mercy Mercy-seat Record Seat Testimony

Ark Ark-Cover Cover Mercy Mercy-Seat Record Seat Testimony Top You

Ark Ark-Cover Cover Mercy Mercy-Seat Record Seat Testimony Top You

Exodus 25:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible