New American Standard Bible (©1995) Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.King James Bible And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about: American King James Version And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about: American Standard Version And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about. Douay-Rheims Bible And upon the wall of the temple he built floors round about, in the walls of the house round about the temple and the oracle, and he made sides round about. Darby Bible Translation And against the wall of the house he built floors round about, against the walls of the house, round about the temple and the oracle; and he made side-chambers round about. English Revised Version And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made side-chambers round about: Webster's Bible Translation And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about: World English Bible Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the oracle; and he made side rooms all around. Young's Literal Translation And he buildeth against the wall of the house a couch round about, even the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu 1 Reyes 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Junto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior, e hizo cámaras laterales en derredor. 1 Reyes 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Junto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior. También hizo cámaras laterales en derredor. 1 Reyes 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Edificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, contra las paredes de la casa en derredor del templo y del oráculo: é hizo cámaras alrededor. 1 Reyes 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Edificó también junto al muro de la Casa un colgadizo alrededor, pegado a las paredes de la Casa en derredor del templo y del oratorio; e hizo cámaras alrededor. 1 Reyes 6:5 Spanish: Modern Contra el muro del edificio construyó galerías alrededor de los muros del templo, es decir, del lugar santo y del santuario interior; y les hizo cuartos laterales alrededor. 1 Rois 6:5 French: Louis Segond (1910) Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour. 1 Rois 6:5 French: Darby Et il bâtit, contre le mur de la maison, des étages à l'entour, contre les murs de la maison à l'entour du temple et de l'oracle; et il fit des chambres latérales à l'entour. 1 Rois 6:5 French: Martin (1744) Et joignant la muraille de la maison il bâtit des appentis de chambres l'une sur l'autre tout alentour, [appuyés] sur les murailles de la maison, tout autour du Temple, et de l'Oracle, ainsi il fit des chambres tout à l'entour. 1 Rois 6:5 French: Ostervald (1744) Et il bâtit, contre la muraille de la maison, à l'entour, un corps d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il fit des chambres latérales tout autour. 1 Koenige 6:5 German: Luther (1912) Und er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, daß er um den Tempel und um den Chor her ging, und machte Seitengemächer umher. {~} {~} 1 Koenige 6:5 German: Luther (1545) Und er bauete einen Umgang an der Wand des Hauses rings umher, daß er beide um den Tempel und Chor herging; und machte seine äußere Wand umher. 1 Koenige 6:5 German: Elberfelder (1871) Und er baute an die Wand des Hauses Stockwerke ringsum, an die Wände des Hauses ringsum, des Tempels und des Sprachortes; (O. des Hinterraumes, so auch nachher) und er machte Seitenzimmer ringsum. 列 王 紀 上 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 靠 著 殿 牆 , 圍 著 外 殿 內 殿 , 造 了 三 層 旁 屋 ; 列 王 紀 上 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 靠 着 殿 墙 , 围 着 外 殿 内 殿 , 造 了 三 层 旁 屋 ; 列 王 紀 上 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。 列 王 紀 上 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。 And against the wall of the house he built chambers __ round about against the walls of the house round about both of the temple and of the oracle and he made chambers round about And against the wall qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) he built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. chambers yatsuwa` (yaw-tsoo'-ah) spread, i.e. a bed; (architecture) an extension, i.e. wing or lean-to (a single story or collectively) -- bed, chamber, couch. yatsuwa` (yaw-tsoo'-ah) spread, i.e. a bed; (architecture) an extension, i.e. wing or lean-to (a single story or collectively) -- bed, chamber, couch. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. against the walls qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. both of the temple heykal (hay-kawl') a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple. and of the oracle dbiyr (deb-eer') the shrine or innermost part of the sanctuary -- oracle. and he made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application chambers tsela` (tsay-law') beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber). round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.1 Kings 6:5 Multilingual Bible 1 Rois 6:5 French 1 Reyes 6:5 Biblia Paralela 列 王 紀 上 6:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |