New American Standard Bible (©1995) for the four chief gatekeepers who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.King James Bible For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God. American King James Version For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God. American Standard Version for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God. Douay-Rheims Bible To these four Levites were committed the whole number of the porters, and they were over the chambers, and treasures, of the house of the Lord. Darby Bible Translation For in their trust these four were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the chambers and over the treasuries of the house of God; English Revised Version for the four chief porters, who were Levites, were in a set office, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God. Webster's Bible Translation For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God. World English Bible for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in the house of God. Young's Literal Translation For in office are the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata his quattuor Levitis creditus erat omnis numerus ianitorum et erant super exedras et thesauros domus Domini 1 Crónicas 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque los cuatro jefes de los porteros que eran levitas estaban en puestos de confianza, y estaban encargados de las cámaras y de los tesoros de la casa de Dios. 1 Crónicas 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque los cuatro jefes de los porteros que eran Levitas estaban en puestos de confianza, y estaban encargados de las cámaras y los tesoros de la casa de Dios. 1 Crónicas 9:26 Spanish: Reina Valera (1909) Porque cuatro principales de los porteros Levitas estaban en el oficio, y tenían cargo de las cámaras, y de los tesoros de la casa de Dios. 1 Crónicas 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque había en el oficio cuatro de los más poderosos de los porteros, los cuales eran levitas que tenían cargo de las cámaras, y de los tesoros de la Casa de Dios. 1 Crónicas 9:26 Spanish: Modern Pero los cuatro jefes de los porteros, que eran levitas, estaban en puestos de confianza, a cargo de las cámaras y de los tesoros de la casa de Dios. 1 Chroniques 9:26 French: Louis Segond (1910) Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu; 1 Chroniques 9:26 French: Darby car, dans leur charge, ces quatre furent les principaux portiers: ils étaient Lévites; et ils étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu, 1 Chroniques 9:26 French: Martin (1744) Car selon cet ordre, il y avait toujours quatre maîtres-portiers, Lévites, qui étaient même commis sur les chambres, et sur les trésors de la maison de Dieu. 1 Chroniques 9:26 French: Ostervald (1744) Car ces quatre chefs des portiers étaient toujours en fonctions. Ils étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu. 1 Chronik 9:26 German: Luther (1912) Denn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes. 1 Chronik 9:26 German: Luther (1545) Denn die Leviten waren diesen viererlei obersten Torhütern vertrauet, und sie waren über die Kasten und Schätze im Hause Gottes. 1 Chronik 9:26 German: Elberfelder (1871) Denn die vier Vorsteher der Torhüter, sie, die Leviten, waren in Amtspflicht; und sie waren über die Zellen (O. Vorratskammern; vergl. Kap. 28,12) und über die Schätze des Hauses Gottes. 歷 代 志 上 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 四 個 門 領 都 是 利 未 人 , 各 有 緊 要 的 職 任 , 看 守 神 殿 的 倉 庫 。 歷 代 志 上 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 四 个 门 领 都 是 利 未 人 , 各 有 紧 要 的 职 任 , 看 守 神 殿 的 仓 库 。 歷 代 志 上 9:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。 歷 代 志 上 9:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 四個殿門的守衛長都是利未人,受託看守 神的殿的房間和庫房。 For these Levites the four chief porters were in their set office and were over the chambers and treasuries of the house of God For these Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. the four 'arba` (ar-bah') four -- four. chief gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. porters show`er (sho-are') a janitor -- doorkeeper, porter. were in their set office 'emuwnah (em-oo-naw') literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily. and were over the chambers lishkah (lish-kaw') a room in a building (whether for storage, eating, or lodging) -- chamber, parlour. and treasuries 'owtsar (o-tsaw') a depository -- armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y). of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.1 Chronicles 9:26 Multilingual Bible 1 Chroniques 9:26 French 1 Crónicas 9:26 Biblia Paralela 歷 代 志 上 9:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |