New American Standard Bible (©1995) "You shall make its dishes and its pans and its jars and its bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.King James Bible And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. American King James Version And you shall make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover with: of pure gold shall you make them. American Standard Version And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them. Douay-Rheims Bible Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold. Darby Bible Translation And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them. English Revised Version And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, to pour out withal: of pure gold shalt thou make them. Webster's Bible Translation And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them. World English Bible You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold. Young's Literal Translation and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo Éxodo 25:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones; de oro puro los harás. Éxodo 25:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones. De oro puro los harás. Éxodo 25:29 Spanish: Reina Valera (1909) Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás. Éxodo 25:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan ; de oro fino los harás. Éxodo 25:29 Spanish: Modern También harás sus platos, sus cucharas, sus vasijas y sus tazones para hacer la libación; los harás de oro puro. Exode 25:29 French: Louis Segond (1910) Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur. Exode 25:29 French: Darby Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur. Exode 25:29 French: Martin (1744) Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or. Exode 25:29 French: Ostervald (1744) Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur. 2 Mose 25:29 German: Luther (1912) Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe. {~} 2 Mose 25:29 German: Luther (1545) Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke. 2 Mose 25:29 German: Elberfelder (1871) Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen. 出 埃 及 記 25:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 做 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 , 並 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 這 都 要 用 精 金 製 作 。 出 埃 及 記 25:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 做 桌 子 上 的 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 这 都 要 用 精 金 制 作 。 出 埃 及 記 25:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。 出 埃 及 記 25:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。 And thou shalt make the dishes thereof and spoons thereof and covers thereof and bowls thereof to cover withal of pure gold shalt thou make them And thou shalt make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application the dishes q`arah (keh-aw-raw') a bowl (as cut out hollow) -- charger, dish. thereof and spoons kaph (kaf) the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power thereof and covers qasah (kaw-saw') from an unused root meaning to be round; a jug (from its shape) -- cover, cup. thereof and bowls mnaqqiyth (men-ak-keeth') a sacrificial basin (for holding blood) -- bowl. thereof to cover nacak (naw-sak') to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king -- cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up). withal hen (hane) they (only used when emphatic) -- in, such like, (with) them, thereby, therein, (more than) they, wherein, in which, whom, withal. of pure tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. shalt thou make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them Exodus 25:29 Multilingual Bible Exode 25:29 French Éxodo 25:29 Biblia Paralela 出 埃 及 記 25:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |