New American Standard Bible (©1995) Now the LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,King James Bible And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying, American King James Version And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt saying, American Standard Version And Jehovah spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, Douay-Rheims Bible And the Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt: Darby Bible Translation And Jehovah spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, English Revised Version And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, Webster's Bible Translation And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, World English Bible Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, Young's Literal Translation And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, in the land of Egypt, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit quoque Dominus ad Mosen et Aaron in terra Aegypti Éxodo 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR habló a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo: Éxodo 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En la tierra de Egipto el SEÑOR habló a Moisés y a Aarón y les dijo: Éxodo 12:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón en la tierra de Egipto, diciendo: Éxodo 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habló el SEÑOR a Moisés, y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo: Éxodo 12:1 Spanish: Modern Jehovah habló a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo: Exode 12:1 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Egypte: Exode 12:1 French: Darby Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d'Égypte, disant: Exode 12:1 French: Martin (1744) Or l'Eternel avait parlé à Moïse et à Aaron au pays d'Egypte, en disant : Exode 12:1 French: Ostervald (1744) Or l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, au pays d'Égypte, en disant: 2 Mose 12:1 German: Luther (1912) Der HERR aber sprach zu Mose und Aaron in Ägyptenland: {~} 2 Mose 12:1 German: Luther (1545) Der HERR aber sprach zu Mose und Aaron in Ägyptenland: 2 Mose 12:1 German: Elberfelder (1871) Und Jehova redete zu Mose und Aaron im Lande Ägypten und sprach: 出 埃 及 記 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 在 埃 及 地 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 : 出 埃 及 記 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 在 埃 及 地 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 : 出 埃 及 記 12:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 逾越节 出 埃 及 記 12:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 逾越節耶和華在埃及地告訴摩西和亞倫說: And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. spake 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. and Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)Exodus 12:1 Multilingual Bible Exode 12:1 French Éxodo 12:1 Biblia Paralela 出 埃 及 記 12:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |