
And I have also established my covenant with them to give them the land of Canaan the land of their pilgrimage wherein they were strangers And I have also established quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) my covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. with them to give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Canaan Kna`an (ken-ah'-an) humiliated; Kenaan, a son a Ham; also the country inhabited by him -- Canaan, merchant, traffick. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of their pilgrimage maguwr (maw-goor') a temporary abode; by extension, a permanent residence -- dwelling, pilgrimage, where sojourn, be a stranger. wherein they were strangers guwr (goor) to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid)
 New American Standard Bible (©1995) "I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.King James Bible And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. American King James Version And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. American Standard Version And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned. Douay-Rheims Bible And I made a covenant with them, to give them the land of Chanaan, the land of their pilgrimage wherein they were strangers. Darby Bible Translation And I established also my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were sojourners. English Revised Version And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned. Webster's Bible Translation And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers. World English Bible I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens. Young's Literal Translation and also I have established My covenant with them, to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they have sojourned; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pepigique cum eis foedus ut darem illis terram Chanaan terram peregrinationis eorum in qua fuerunt advenae Éxodo 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También establecí mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra donde peregrinaron. Éxodo 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "También establecí Mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra donde peregrinaron. Éxodo 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y también establecí mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron. Éxodo 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y también establecí mi pacto con ellos, que les daría la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron. Éxodo 6:4 Spanish: Modern Yo también establecí mi pacto con ellos, prometiendo darles la tierra de Canaán, la tierra en la cual peregrinaron y habitaron como forasteros. Exode 6:4 French: Louis Segond (1910) J'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné. Exode 6:4 French: Darby Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leur séjournement, dans lequel ils ont séjourné. Exode 6:4 French: Martin (1744) J'ai fait [aussi] cette alliance avec eux, que je leur donnerai le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont demeuré comme étrangers. Exode 6:4 French: Ostervald (1744) Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers. 2 Mose 6:4 German: Luther (1912) Auch habe ich einen Bund mit ihnen aufgerichtet, daß ich ihnen geben will das Land Kanaan, das Land ihrer Wallfahrt, darin sie Fremdlinge gewesen sind. 2 Mose 6:4 German: Luther (1545) Auch habe ich meinen Bund mit ihnen aufgerichtet, daß ich ihnen geben will das Land Kanaan, das Land ihrer Wallfahrt, darinnen sie Fremdlinge gewesen sind. 2 Mose 6:4 German: Elberfelder (1871) Und auch habe ich meinen Bund mit ihnen aufgerichtet, ihnen das Land Kanaan zu geben, das Land ihrer Fremdlingschaft, in welchem sie als Fremdlinge geweilt haben. 出 埃 及 記 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 與 他 們 堅 定 所 立 的 約 , 要 把 他 們 寄 居 的 迦 南 地 賜 給 他 們 。 出 埃 及 記 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 与 他 们 坚 定 所 立 的 约 , 要 把 他 们 寄 居 的 迦 南 地 赐 给 他 们 。 出 埃 及 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我不但与他们确立了我的约,要把迦南地,就是他们作客寄居之地赐给他们; 出 埃 及 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我不但與他們確立了我的約,要把迦南地,就是他們作客寄居之地賜給他們;  Agreement Aliens Canaan Covenant Dwelt Established Pilgrimage Sojourned Sojourners Sojournings Strangers Travels Wanderings Wherein
 Agreement Aliens Canaan Covenant Dwelt Established Pilgrimage Sojourned Sojourners Sojournings Strangers Travels Wanderings Wherein
 Agreement Aliens Canaan Covenant Dwelt Established Pilgrimage Sojourned Sojourners Sojournings Strangers Travels Wanderings Wherein
Exodus 6:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |