New American Standard Bible (©1995) Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.King James Bible Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. American King James Version Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. American Standard Version Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. Douay-Rheims Bible Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage. Darby Bible Translation Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. English Revised Version Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. Webster's Bible Translation Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. World English Bible Your statutes have been my songs, in the house where I live. Young's Literal Translation Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-54) carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae Salmos 119:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación. Salmos 119:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cánticos para mí son Tus estatutos En la casa de mi peregrinación. Salmos 119:54 Spanish: Reina Valera (1909) Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. Salmos 119:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones. Salmos 119:54 Spanish: Modern Tus leyes han sido cánticos para mí en el ámbito de mis peregrinaciones. Psaume 119:54 French: Louis Segond (1910) Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger. Psaume 119:54 French: Darby Tes statuts m'ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage. Psaume 119:54 French: Martin (1744) Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur. Psaume 119:54 French: Ostervald (1744) Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger. Psalm 119:54 German: Luther (1912) Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. Psalm 119:54 German: Luther (1545) Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. Psalm 119:54 German: Elberfelder (1871) Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft. 詩 篇 119:54 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 世 寄 居 , 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。 詩 篇 119:54 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。 詩 篇 119:54 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。 詩 篇 119:54 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage Thy statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) have been my songs zamiyr (zaw-meer') a song to be accompanied with instrumental music -- psalm(-ist), singing, song. in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of my pilgrimage maguwr (maw-goor') a temporary abode; by extension, a permanent residence -- dwelling, pilgrimage, where sojourn, be a stranger. Psalm 119:54 Multilingual Bible Psaume 119:54 French Salmos 119:54 Biblia Paralela 詩 篇 119:54 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |