New American Standard Bible (©1995) Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.King James Bible My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. American King James Version My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness. American Standard Version Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness. Douay-Rheims Bible My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice. Darby Bible Translation My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness. English Revised Version Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness. Webster's Bible Translation My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. World English Bible Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness. Young's Literal Translation My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands are righteous. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-172) loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta Salmos 119:172 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia. Salmos 119:172 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que cante mi lengua de Tu palabra, Porque todos Tus mandamientos son justicia. Salmos 119:172 Spanish: Reina Valera (1909) Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. Salmos 119:172 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia. Salmos 119:172 Spanish: Modern Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia. Psaume 119:172 French: Louis Segond (1910) Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes. Psaume 119:172 French: Darby Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice. Psaume 119:172 French: Martin (1744) Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice. Psaume 119:172 French: Ostervald (1744) Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes. Psalm 119:172 German: Luther (1912) Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. Psalm 119:172 German: Luther (1545) Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. Psalm 119:172 German: Elberfelder (1871) Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, (Eig. dein Wort anheben, anstimmen) denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit. 詩 篇 119:172 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 , 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。 詩 篇 119:172 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。 詩 篇 119:172 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。 詩 篇 119:172 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。 My tongue shall speak of thy word for all thy commandments are righteousness My tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) shall speak `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce of thy word 'imrah (im-raw') commandment, speech, word. for all thy commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. are righteousness tsedeq (tseh'-dek) the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).Psalm 119:172 Multilingual Bible Psaume 119:172 French Salmos 119:172 Biblia Paralela 詩 篇 119:172 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |