New American Standard Bible (©1995) I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.King James Bible I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. American King James Version I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed. American Standard Version I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. Douay-Rheims Bible And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed. Darby Bible Translation And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed; English Revised Version I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed. Webster's Bible Translation I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. World English Bible I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed. Young's Literal Translation And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-46) et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar Salmos 119:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré. Salmos 119:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hablaré también de Tus testimonios delante de reyes, Y no me avergonzaré. Salmos 119:46 Spanish: Reina Valera (1909) Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. Salmos 119:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré. Salmos 119:46 Spanish: Modern Hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no quedaré avergonzado. Psaume 119:46 French: Louis Segond (1910) Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point. Psaume 119:46 French: Darby Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux; Psaume 119:46 French: Martin (1744) Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte. Psaume 119:46 French: Ostervald (1744) Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte. Psalm 119:46 German: Luther (1912) Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht Psalm 119:46 German: Luther (1545) Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht; Psalm 119:46 German: Elberfelder (1871) Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen. 詩 篇 119:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 要 在 君 王 面 前 論 說 你 的 法 度 , 並 不 至 於 羞 愧 。 詩 篇 119:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 於 羞 愧 。 詩 篇 119:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。 詩 篇 119:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed I will speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue of thy testimonies `edah (ay-daw') testimony -- testimony, witness. also before kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and will not be ashamed buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayedPsalm 119:46 Multilingual Bible Psaume 119:46 French Salmos 119:46 Biblia Paralela 詩 篇 119:46 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |