New American Standard Bible (©1995) I shall delight in Your commandments, Which I love.King James Bible And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. American King James Version And I will delight myself in your commandments, which I have loved. American Standard Version And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved. Douay-Rheims Bible I meditated also on thy commandments, which I loved. Darby Bible Translation And I will delight myself in thy commandments, which I have loved; English Revised Version And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. Webster's Bible Translation And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. World English Bible I will delight myself in your commandments, because I love them. Young's Literal Translation And I delight myself in Thy commands, That I have loved, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-47) et delectabor in mandatis tuis quae dilexi Salmos 119:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo. Salmos 119:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me deleitaré en Tus mandamientos, Los cuales amo. Salmos 119:47 Spanish: Reina Valera (1909) Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. Salmos 119:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado. Salmos 119:47 Spanish: Modern Me deleitaré en tus mandamientos, los cuales he amado. Psaume 119:47 French: Louis Segond (1910) Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime. Psaume 119:47 French: Darby Et je trouverai mes délices en tes commandements que j'ai aimés; Psaume 119:47 French: Martin (1744) Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés; Psaume 119:47 French: Ostervald (1744) Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime. Psalm 119:47 German: Luther (1912) und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, Psalm 119:47 German: Luther (1545) und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb; Psalm 119:47 German: Elberfelder (1871) Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe, 詩 篇 119:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 ; 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。 詩 篇 119:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。 詩 篇 119:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。 詩 篇 119:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。 And I will delight myself in thy commandments which I have loved And I will delight sha`a` (shaw-ah') (in a good acceptation) to look upon (with complacency), i.e. fondle, please or amuse (self); (in a bad one) to look about (in dismay), dandle, delight (self), play, shut. myself in thy commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. which I have loved 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.Psalm 119:47 Multilingual Bible Psaume 119:47 French Salmos 119:47 Biblia Paralela 詩 篇 119:47 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |