New American Standard Bible (©1995) I shall delight in Your statutes; I shall not forget Your word. Gimel.King James Bible I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. American King James Version I will delight myself in your statutes: I will not forget your word. American Standard Version I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. Douay-Rheims Bible I will think of thy justifications: I will not forget thy words. Darby Bible Translation I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word. English Revised Version I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. Webster's Bible Translation I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. World English Bible I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL Young's Literal Translation In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-16) iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua Salmos 119:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Salmos 119:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me deleitaré en Tus estatutos, Y no olvidaré Tu palabra. Salmos 119:16 Spanish: Reina Valera (1909) Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Salmos 119:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras. Salmos 119:16 Spanish: Modern Me deleitaré en tus estatutos; no me olvidaré de tus palabras. Psaume 119:16 French: Louis Segond (1910) Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole. Psaume 119:16 French: Darby Je fais mes délices de tes statuts, je n'oublierai pas ta parole. Psaume 119:16 French: Martin (1744) Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles. Psaume 119:16 French: Ostervald (1744) Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles. Psalm 119:16 German: Luther (1912) Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. Psalm 119:16 German: Luther (1545) Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht. Psalm 119:16 German: Elberfelder (1871) An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen. 詩 篇 119:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 ; 我 不 忘 記 你 的 話 。 詩 篇 119:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。 詩 篇 119:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。 詩 篇 119:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。 | I will delight myself in thy statutes I will not forget thy word I will delight sha`a` (shaw-ah') (in a good acceptation) to look upon (with complacency), i.e. fondle, please or amuse (self); (in a bad one) to look about (in dismay), dandle, delight (self), play, shut. myself in thy statutes chuqqah (khook-kaw') appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. I will not forget shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. thy word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
 Decrees Delight Forget Mind Myself Neglect Rules Statutes
 Decrees Delight Forget Mind Neglect Rules Statutes Word
 Decrees Delight Forget Mind Neglect Rules Statutes WordPsalm 119:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |