Romans 7:22

Delight
God's
Heart
Inmost
Inner
Inward
Joyfully
Law
Pleasure
Self
Sympathy

Concur
Delight
God's
Heart
Inmost
Inner
Inward
Joyfully
Law
Pleasure
Self
Sympathy

Concur
Delight
God's
Heart
Inmost
Inner
Inward
Joyfully
Law
Pleasure
Self
Sympathy
<< Romans 7:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
For I joyfully concur with the law of God in the inner man,

King James Bible
For I delight in the law of God after the inward man:

American King James Version
For I delight in the law of God after the inward man:

American Standard Version
For I delight in the law of God after the inward man:

Douay-Rheims Bible
For I am delighted with the law of God, according to the inward man:

Darby Bible Translation
For I delight in the law of God according to the inward man:

English Revised Version
For I delight in the law of God after the inward man:

Webster's Bible Translation
For I delight in the law of God, after the inward man:

World English Bible
For I delight in God's law after the inward man,

Young's Literal Translation
for I delight in the law of God according to the inward man,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἀνθρώπον,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort
συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον

Romans 7:22 Hebrew Bible
כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem

Romanos 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque en el hombre interior me deleito con la ley de Dios,

Romanos 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque en el hombre interior me deleito con la Ley de Dios,

Romanos 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios:

Romanos 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque con el hombre interior, me deleito con la ley de Dios;

Romanos 7:22 Spanish: Modern
Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios;

Romains 7:22 French: Louis Segond (1910)
Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;

Romains 7:22 French: Darby
Car je prends plaisir à la loi de Dieu selon l'homme intérieur;

Romains 7:22 French: Martin (1744)
Car je prends bien plaisir à la loi de Dieu quant à l'homme intérieur;

Romains 7:22 French: Ostervald (1744)
Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;

Roemer 7:22 German: Luther (1912)
Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen.

Roemer 7:22 German: Luther (1545)
Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen.

Roemer 7:22 German: Elberfelder (1871)
Denn ich habe Wohlgefallen an dem Gesetz Gottes nach dem inneren Menschen;

羅 馬 書 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 按 著 我 裡 面 的 意 思 ( 原 文 是 人 ) , 我 是 喜 歡 神 的 律 ;

羅 馬 書 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 按 着 我 里 面 的 意 思 ( 原 文 是 人 ) , 我 是 喜 欢 神 的 律 ;

羅 馬 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,

羅 馬 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
For I delight in the law of God after the inward man


συνηδομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
sunedomai  soon-ay'-dom-ahee:  to rejoice in with oneself, i.e. feel satisfaction concerning -- delight.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νομω  noun - dative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εσω  adverb
eso  es'-o:  inside (as preposition or adjective) -- (with-)in(-ner, -to, -ward).
ανθρωπον  noun - accusative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

Romans 7:22 Multilingual Bible

Romains 7:22 French

Romanos 7:22 Biblia Paralela

羅 馬 書 7:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Delight
God's
Heart
Inmost
Inner
Inward
Joyfully
Law
Pleasure
Self
Sympathy

Concur
Delight
God's
Heart
Inmost
Inner
Inward
Joyfully
Law
Pleasure
Self
Sympathy

Concur
Delight
God's
Heart
Inmost
Inner
Inward
Joyfully
Law
Pleasure
Self
Sympathy