New American Standard Bible (©1995) Your word is very pure, Therefore Your servant loves it.King James Bible Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. American King James Version Your word is very pure: therefore your servant loves it. American Standard Version Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it. Douay-Rheims Bible Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it. Darby Bible Translation Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it. English Revised Version Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it. Webster's Bible Translation Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. World English Bible Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. Young's Literal Translation Tried is thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-140) probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum Salmos 119:140 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama. Salmos 119:140 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Es muy pura Tu palabra, Y Tu siervo la ama. Salmos 119:140 Spanish: Reina Valera (1909) Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. Salmos 119:140 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama. Salmos 119:140 Spanish: Modern Sumamente pura es tu palabra; tu siervo la ama. Psaume 119:140 French: Louis Segond (1910) Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime. Psaume 119:140 French: Darby Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l'aime. Psaume 119:140 French: Martin (1744) Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime. Psaume 119:140 French: Ostervald (1744) Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime. Psalm 119:140 German: Luther (1912) Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. Psalm 119:140 German: Luther (1545) Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. Psalm 119:140 German: Elberfelder (1871) Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb. 詩 篇 119:140 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 話 極 其 精 煉 , 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。 詩 篇 119:140 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。 詩 篇 119:140 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。 詩 篇 119:140 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。 | Thy word is very pure therefore thy servant loveth it Thy word 'imrah (im-raw') commandment, speech, word. is very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. pure tsaraph (tsaw-raf') to fuse (metal), i.e. refine -- cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. therefore thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. loveth 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. it
 Dear Exceeding Exceedingly Loved Loves Loveth Promise Promises Pure Saying Servant Tested Thoroughly Tried Uttermost Value
 Dear Exceeding Exceedingly Loves Promise Promises Pure Servant Tested Thoroughly Tried Uttermost Value Word
 Dear Exceeding Exceedingly Loves Promise Promises Pure Servant Tested Thoroughly Tried Uttermost Value WordPsalm 119:140 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |