New American Standard Bible (©1995) As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.King James Bible As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. American King James Version As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. American Standard Version As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him. Douay-Rheims Bible As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him. Darby Bible Translation As for ùGod, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him. English Revised Version As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him. Webster's Bible Translation As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. World English Bible As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him. Young's Literal Translation God! perfect is His way, The saying of Jehovah is tried, A shield is He to all those trusting in Him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-31) Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se Salmos 18:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen. Salmos 18:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen. Salmos 18:30 Spanish: Reina Valera (1909) Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan. Salmos 18:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él. Salmos 18:30 Spanish: Modern Perfecto es el camino de Dios; probada es la palabra de Jehovah. Él es escudo a todos los que en él se refugian. Psaume 18:30 French: Louis Segond (1910) Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. Psaume 18:30 French: Darby Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l'Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. Psaume 18:30 French: Martin (1744) La voie du [Dieu] Fort est pure; la parole de l'Eternel est affinée : c'est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. Psaume 18:30 French: Ostervald (1744) La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui. Psalm 18:30 German: Luther (1912) Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. Psalm 18:30 German: Luther (1545) Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen. Psalm 18:30 German: Elberfelder (1871) Gott, (El) -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen. 詩 篇 18:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 華 的 話 是 煉 淨 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。 詩 篇 18:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 华 的 话 是 炼 净 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。 詩 篇 18:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。 詩 篇 18:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這位 神,他的道路是完全的;耶和華的話是煉淨的;凡是投靠他的,他都作他們的盾牌。 As for God his way is perfect the word of the LORD is tried he is a buckler to all those that trust in him As for God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) his way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb is perfect tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. the word 'imrah (im-raw') commandment, speech, word. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is tried tsaraph (tsaw-raf') to fuse (metal), i.e. refine -- cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. he is a buckler magen (maw-gane') a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile -- armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield. to all those that trust chacah (khaw-saw') to flee for protection; figuratively, to confide in -- have hope, make refuge, (put) trust. in him Psalm 18:30 Multilingual Bible Psaume 18:30 French Salmos 18:30 Biblia Paralela 詩 篇 18:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |