New American Standard Bible (©1995) My shield is with God, Who saves the upright in heart.King James Bible My defence is of God, which saveth the upright in heart. American King James Version My defense is of God, which saves the upright in heart. American Standard Version My shield is with God, Who saveth the upright in heart. Douay-Rheims Bible Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart. Darby Bible Translation My shield is with God, who saveth the upright in heart. English Revised Version My shield is with God, which saveth the upright in heart. Webster's Bible Translation My defense is from God, who saveth the upright in heart. World English Bible My shield is with God, who saves the upright in heart. Young's Literal Translation My shield is on God, Saviour of the upright in heart! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (7-11) clipeus meus in Deo qui salvat rectos corde Salmos 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón. Salmos 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi escudo está en Dios, Que salva a los rectos de corazón. Salmos 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón. Salmos 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi escudo es en Dios, el que salva a los rectos de corazón. Salmos 7:10 Spanish: Modern Mi escudo está en Dios, quien salva a los de recto corazón. Psaume 7:10 French: Louis Segond (1910) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit. Psaume 7:10 French: Darby Mon bouclier est par devers Dieu, qui sauve ceux qui sont droits de coeur. Psaume 7:10 French: Martin (1744) Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur. Psaume 7:10 French: Ostervald (1744) Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit. Psalm 7:10 German: Luther (1912) Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft. Psalm 7:10 German: Luther (1545) Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prüfest Herzen und Nieren. Psalm 7:10 German: Elberfelder (1871) Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet. 詩 篇 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 是 我 的 盾 牌 ; 他 拯 救 心 裡 正 直 的 人 。 詩 篇 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 是 我 的 盾 牌 ; 他 拯 救 心 里 正 直 的 人 。 詩 篇 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神是我的盾牌,他拯救心里正直的人。 詩 篇 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神是我的盾牌,他拯救心裡正直的人。 My defence is of God which saveth the upright in heart My defence magen (maw-gane') a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile -- armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield. is of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. which saveth yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor the upright yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). in heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellectPsalm 7:10 Multilingual Bible Psaume 7:10 French Salmos 7:10 Biblia Paralela 詩 篇 7:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |