
Be glad in the LORD and rejoice ye righteous and shout for joy all ye that are upright in heart Be glad samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and rejoice giyl (gheel) to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice. ye righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). and shout ranan (raw-nan') to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) for joy all ye that are upright yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). in heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
 New American Standard Bible (©1995) Be glad in the LORD and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.King James Bible Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart. American King James Version Be glad in the LORD, and rejoice, you righteous: and shout for joy, all you that are upright in heart. American Standard Version Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart. Douay-Rheims Bible Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart. Darby Bible Translation Rejoice in Jehovah, and be glad, ye righteous; and shout for joy, all ye upright in heart. English Revised Version Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart. Webster's Bible Translation Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart. World English Bible Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart! Young's Literal Translation Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous, And sing, all ye upright of heart! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (31-11) laetamini in Domino et exultate iusti et laudate omnes recti corde Salmos 32:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alegraos en el SEÑOR y regocijaos, justos; dad voces de júbilo, todos los rectos de corazón. Salmos 32:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alégrense en el SEÑOR y regocíjense, justos; Den voces de júbilo todos ustedes, los rectos de corazón. Salmos 32:11 Spanish: Reina Valera (1909) Alegraos en Jehová, y gozaos, justos: Y cantad todos vosotros los rectos de corazón. Salmos 32:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alegraos en el SEÑOR, y gozaos, justos; y cantad todos vosotros los rectos de corazón. Salmos 32:11 Spanish: Modern Oh justos, alegraos en Jehovah y gozaos; cantad con júbilo, todos los rectos de corazón. Psaume 32:11 French: Louis Segond (1910) Justes, réjouissez-vous en l'Eternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur! Psaume 32:11 French: Darby Réjouissez-vous en l'Éternel, et égayez-vous, justes! et jetez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur. Psaume 32:11 French: Martin (1744) Vous justes, réjouissez-vous en l'Eternel, égayez-vous, et chantez de joie vous tous qui êtes droits de cœur. Psaume 32:11 French: Ostervald (1744) Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et vous égayez! Chantez de joie, vous tous qui avez le cœur droit! Psalm 32:11 German: Luther (1912) Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen. Psalm 32:11 German: Luther (1545) Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen! Psalm 32:11 German: Elberfelder (1871) Freuet euch in Jehova und frohlocket, ihr Gerechten, und jubelt, alle ihr von Herzen Aufrichtigen! 詩 篇 32:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 義 人 應 當 靠 耶 和 華 歡 喜 快 樂 ; 你 們 心 裡 正 直 的 人 都 當 歡 呼 。 詩 篇 32:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 义 人 应 当 靠 耶 和 华 欢 喜 快 乐 ; 你 们 心 里 正 直 的 人 都 当 欢 呼 。 詩 篇 32:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐;所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。 詩 篇 32:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂;所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。  Cries Glad Heart Hearts Joy O Ones Rejoice Righteous Shout Sing Upright
 Cries Glad Heart Hearts Joy Ones Rejoice Righteous Shout Sing True. Upright
 Cries Glad Heart Hearts Joy Ones Rejoice Righteous Shout Sing True. Upright
Psalm 32:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |