New American Standard Bible (©1995) Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.King James Bible Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. American King James Version Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. American Standard Version Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt. Douay-Rheims Bible Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse. Darby Bible Translation Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt. English Revised Version Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. Webster's Bible Translation Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. World English Bible Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. Young's Literal Translation Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-19) muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione Salmos 31:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Enmudezcan los labios mentirosos, que arrogantes hablan contra el justo con soberbia y desprecio. Salmos 31:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Enmudezcan los labios mentirosos, Porque hablan arrogantes contra el justo Con soberbia y desprecio. Salmos 31:18 Spanish: Reina Valera (1909) Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio. Salmos 31:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio. Salmos 31:18 Spanish: Modern Enmudezcan los labios mentirosos que hablan insolencias contra el justo, con soberbia y desprecio. Psaume 31:18 French: Louis Segond (1910) Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain! Psaume 31:18 French: Darby Qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris. Psaume 31:18 French: Martin (1744) Que les lèvres menteuses soient muettes, lesquelles profèrent des paroles dures contre le juste, avec orgueil et avec mépris. Psaume 31:18 French: Ostervald (1744) Qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses qui profèrent contre le juste des paroles impudentes, avec orgueil et mépris! Psalm 31:18 German: Luther (1912) Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. Psalm 31:18 German: Luther (1545) HERR, laß mich nicht zuschanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle. Psalm 31:18 German: Elberfelder (1871) Laß verstummen die Lügenlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten! 詩 篇 31:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 撒 謊 的 人 逞 驕 傲 輕 慢 , 出 狂 妄 的 話 攻 擊 義 人 ; 願 他 的 嘴 啞 而 無 言 。 詩 篇 31:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 撒 谎 的 人 逞 骄 傲 轻 慢 , 出 狂 妄 的 话 攻 击 义 人 ; 愿 他 的 嘴 哑 而 无 言 。 詩 篇 31:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些逞骄傲,态度轻慢,说话狂傲攻击义人的,愿他们说谎的嘴唇哑而无声。 詩 篇 31:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些逞驕傲,態度輕慢,說話狂傲攻擊義人的,願他們說謊的嘴唇啞而無聲。 Let the lying lips be put to silence which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous Let the lying sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully. lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) be put to silence 'alam (aw-lam') to tie fast; hence (of the mouth) to be tongue-tied -- bind, be dumb, put to silence. which speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue grievous `athaq (aw-thawk') impudent -- arrogancy, grievous (hard) things, stiff. things proudly ga`avah (gah-av-aw') arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament -- excellency, haughtiness, highness, pride, proudly, swelling. and contemptuously buwz (booz) disrespect -- contempt(-uously), despised, shamed. against the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man).Psalm 31:18 Multilingual Bible Psaume 31:18 French Salmos 31:18 Biblia Paralela 詩 篇 31:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |