
Keep thy tongue from evil and thy lips from speaking guile Keep natsar (naw-tsar') to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.) thy tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) from evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). and thy lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) from speaking dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue guile mirmah (meer-maw') fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
 New American Standard Bible (©1995) Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.King James Bible Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. American King James Version Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile. American Standard Version Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. Douay-Rheims Bible Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. Darby Bible Translation Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile; English Revised Version Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. Webster's Bible Translation Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. World English Bible Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies. Young's Literal Translation Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-14) custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum Salmos 34:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar engaño. Salmos 34:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Guarda tu lengua del mal Y tus labios de hablar engaño. Salmos 34:13 Spanish: Reina Valera (1909) Guarda tu lengua de mal, Y tus labios de hablar engaño. Salmos 34:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mem Guarda tu lengua de mal, y tus labios de hablar engaño. Salmos 34:13 Spanish: Modern Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar engaño. Psaume 34:13 French: Louis Segond (1910) Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses; Psaume 34:13 French: Darby Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie; Psaume 34:13 French: Martin (1744) [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie. Psaume 34:13 French: Ostervald (1744) Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie. Psalm 34:13 German: Luther (1912) Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden. Psalm 34:13 German: Luther (1545) Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte? Psalm 34:13 German: Elberfelder (1871) Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden; 詩 篇 34:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 , 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話 。 詩 篇 34:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 。 詩 篇 34:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话; 詩 篇 34:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;  Deceit Evil Guile Lies Lips Speaking Tongue
 Deceit Evil Guile Lips Speaking Tongue Words
 Deceit Evil Guile Lips Speaking Tongue Words
Psalm 34:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |