New American Standard Bible (©1995) Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.King James Bible Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. American King James Version Come, you children, listen to me: I will teach you the fear of the LORD. American Standard Version Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. Douay-Rheims Bible Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord. Darby Bible Translation Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. English Revised Version Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. Webster's Bible Translation Come, ye children, hearken to me; I will teach you the fear of the LORD. World English Bible Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh. Young's Literal Translation Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-12) venite filii audite me timorem Domini docebo vos Salmos 34:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Venid, hijos, escuchadme; os enseñaré el temor del SEÑOR. Salmos 34:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vengan, hijos, escúchenme; Les enseñaré el temor del SEÑOR. Salmos 34:11 Spanish: Reina Valera (1909) Venid, hijos, oidme; El temor de Jehová os enseñaré. Salmos 34:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Caf Venid, hijos, oídme; el temor del SEÑOR os enseñaré. Salmos 34:11 Spanish: Modern Venid, oh hijos, escuchadme; el temor de Jehovah os enseñaré: Psaume 34:11 French: Louis Segond (1910) Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel. Psaume 34:11 French: Darby Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l'Éternel. Psaume 34:11 French: Martin (1744) [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel. Psaume 34:11 French: Ostervald (1744) Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel. Psalm 34:11 German: Luther (1912) Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren: Psalm 34:11 German: Luther (1545) Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut. Psalm 34:11 German: Elberfelder (1871) Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren. 詩 篇 34:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 弟 子 啊 , 你 們 當 來 聽 我 的 話 ! 我 要 將 敬 畏 耶 和 華 的 道 教 訓 你 們 。 詩 篇 34:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 弟 子 啊 , 你 们 当 来 听 我 的 话 ! 我 要 将 敬 畏 耶 和 华 的 道 教 训 你 们 。 詩 篇 34:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。 詩 篇 34:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。 Come ye children hearken unto me I will teach you the fear of the LORD Come yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) ye children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) unto me I will teach lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). you the fear yir'ah (yir-aw') fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness). of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Psalm 34:11 Multilingual Bible Psaume 34:11 French Salmos 34:11 Biblia Paralela 詩 篇 34:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |