Psalm 37:37

<< Psalm 37:37 >>

Mark the perfect man and behold the upright for the end of that man is peace
Mark
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
the perfect
tam  (tawm)
complete; usually (morally) pious; specifically, gentle, dear -- coupled together, perfect, plain, undefiled, upright.
man and behold
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
the upright
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
for the end
'achariyth  (akh-ar-eeth')
the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.
of that man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
is peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace

New American Standard Bible (©1995)
Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.

King James Bible
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

American King James Version
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

American Standard Version
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.

Douay-Rheims Bible
Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.

Darby Bible Translation
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace;

English Revised Version
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of that man is peace.

Webster's Bible Translation
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

World English Bible
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.

Young's Literal Translation
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each is peace.

תהילים 37:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שְׁמָר־תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֹֽום׃

תהילים 37:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שמר־תם וראה ישר כי־אחרית לאיש שלום׃

תהילים 37:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שְׁמָר־תָּם וּרְאֵה יָשָׁר כִּי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלֹום׃

תהילים 37:37 Hebrew Bible
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(36-37) sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax

Salmos 37:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Observa al que es íntegro, mira al que es recto; porque el hombre de paz tendrá descendencia.

Salmos 37:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Observa al que es íntegro, mira al que es recto; Porque el hombre de paz tendrá descendencia.

Salmos 37:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.

Salmos 37:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.

Salmos 37:37 Spanish: Modern
Considera al íntegro y mira al justo; que la posteridad de ese hombre es paz.

Psaume 37:37 French: Louis Segond (1910)
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.

Psaume 37:37 French: Darby
Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;

Psaume 37:37 French: Martin (1744)
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.

Psaume 37:37 French: Ostervald (1744)
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.

Psalm 37:37 German: Luther (1912)
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.

Psalm 37:37 German: Luther (1545)
Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.

Psalm 37:37 German: Elberfelder (1871)
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. (O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13)

詩 篇 37:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。

詩 篇 37:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 有 好 结 局 。

詩 篇 37:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。

詩 篇 37:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。


Attention Behold Blameless Future Happy Integrity Latter Mark Note Observe Peace Perfect Posterity Upright

Attention Blameless Consider End Future Good Happy Integrity Latter Mark Note Observe Peace Perfect Posterity Upright

Attention Blameless Consider End Future Good Happy Integrity Latter Mark Note Observe Peace Perfect Posterity Upright

Psalm 37:37 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible