
The wicked watcheth the righteous and seeketh to slay him The wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. watcheth tsaphah (tsaw-faw') to lean forward, i.e. to peer into the distance; by implication, to observe, await -- behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man). the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). and seeketh baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after to slay muwth (mooth) causatively, to kill him
 New American Standard Bible (©1995) The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.King James Bible The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. American King James Version The wicked watches the righteous, and seeks to slay him. American Standard Version The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. Douay-Rheims Bible The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death, Darby Bible Translation The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him: English Revised Version The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. Webster's Bible Translation The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. World English Bible The wicked watches the righteous, and seeks to kill him. Young's Literal Translation The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (36-32) sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum Salmos 37:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El impío acecha al justo y procura matarlo. Salmos 37:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El impío acecha al justo Y procura matarlo. Salmos 37:32 Spanish: Reina Valera (1909) Acecha el impío al justo, Y procura matarlo. Salmos 37:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tsade Acecha el impío al justo, y procura matarlo. Salmos 37:32 Spanish: Modern El impío acecha al justo y procura matarlo. Psaume 37:32 French: Louis Segond (1910) Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir. Psaume 37:32 French: Darby Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir: Psaume 37:32 French: Martin (1744) [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. Psaume 37:32 French: Ostervald (1744) Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. Psalm 37:32 German: Luther (1912) Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten. Psalm 37:32 German: Luther (1545) Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten. Psalm 37:32 German: Elberfelder (1871) Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten; 詩 篇 37:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 窺 探 義 人 , 想 要 殺 他 。 詩 篇 37:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 窥 探 义 人 , 想 要 杀 他 。 詩 篇 37:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恶人窥伺义人,想要杀死他。 詩 篇 37:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 惡人窺伺義人,想要殺死他。  Death Desiring Kill Lie Righteous Seeketh Seeking Seeks Sinners Slay Spies Upright Wait Watches Watcheth Watching Wicked
 Death Desiring Kill Lie Righteous Seeketh Seeking Seeks Sinners Slay Spies Upright Wait Watches Watcheth Watching Wicked
 Death Desiring Kill Lie Righteous Seeketh Seeking Seeks Sinners Slay Spies Upright Wait Watches Watcheth Watching Wicked
Psalm 37:32 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |