New American Standard Bible (©1995) The righteous will inherit the land And dwell in it forever.King James Bible The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. American King James Version The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. American Standard Version The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. Douay-Rheims Bible But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore. Darby Bible Translation The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever. English Revised Version The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. Webster's Bible Translation The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. World English Bible The righteous shall inherit the land, and live in it forever. Young's Literal Translation The righteous possess the land, And they dwell for ever on it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (36-29) iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam Salmos 37:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los justos poseerán la tierra, y para siempre morarán en ella. Salmos 37:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los justos poseerán la tierra, Y para siempre morarán en ella. Salmos 37:29 Spanish: Reina Valera (1909) Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella. Salmos 37:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ayin Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella. Salmos 37:29 Spanish: Modern Los justos heredarán la tierra y vivirán para siempre sobre ella. Psaume 37:29 French: Louis Segond (1910) Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais. Psaume 37:29 French: Darby Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité. Psaume 37:29 French: Martin (1744) [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité. Psaume 37:29 French: Ostervald (1744) Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité. Psalm 37:29 German: Luther (1912) Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin. Psalm 37:29 German: Luther (1545) Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen. Psalm 37:29 German: Elberfelder (1871) Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar. 詩 篇 37:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。 詩 篇 37:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。 詩 篇 37:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人必承受地土,永远居住在自己的地上。 詩 篇 37:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。 |  | The righteous shall inherit the land and dwell therein for ever The righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). shall inherit yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and dwell shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). therein for ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)
 Dwell Forever Heritage Inherit Possess Righteous Therein Upright
 Dwell Earth Forever Heritage Inherit Live Possess Righteous Therein Upright
 Dwell Earth Forever Heritage Inherit Live Possess Righteous Therein UprightPsalm 37:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |