New American Standard Bible (©1995) For evildoers will be cut off, But those who wait for the LORD, they will inherit the land.King James Bible For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. American King James Version For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth. American Standard Version For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. Douay-Rheims Bible For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land. Darby Bible Translation For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land. English Revised Version For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land. Webster's Bible Translation For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. World English Bible For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land. Young's Literal Translation For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (36-9) quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram Salmos 37:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque los malhechores serán exterminados, mas los que esperan en el SEÑOR poseerán la tierra. Salmos 37:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque los malhechores serán exterminados, Pero los que esperan en el SEÑOR poseerán la tierra. Salmos 37:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra. Salmos 37:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra. Salmos 37:9 Spanish: Modern Porque los malhechores serán destruidos, pero los que esperan en Jehovah heredarán la tierra. Psaume 37:9 French: Louis Segond (1910) Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays. Psaume 37:9 French: Darby car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays. Psaume 37:9 French: Martin (1744) Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre. Psaume 37:9 French: Ostervald (1744) Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre. Psalm 37:9 German: Luther (1912) Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben. Psalm 37:9 German: Luther (1545) Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben. Psalm 37:9 German: Elberfelder (1871) Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen. 詩 篇 37:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 作 惡 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 華 的 必 承 受 地 土 。 詩 篇 37:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 作 恶 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 华 的 必 承 受 地 土 。 詩 篇 37:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。 詩 篇 37:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。 For evildoers shall be cut off but those that wait upon the LORD they shall inherit the earth For evildoers ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally) shall be cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant but those that wait qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). upon the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. they shall inherit yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Psalm 37:9 Multilingual Bible Psaume 37:9 French Salmos 37:9 Biblia Paralela 詩 篇 37:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |