
Blessed is the nation whose God is the LORD and the people whom he hath chosen for his own inheritance Blessed 'esher (eh'-sher) happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy! -- blessed, happy. is the nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. whose God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. whom he hath chosen bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. for his own inheritance nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
 New American Standard Bible (©1995) Blessed is the nation whose God is the LORD, The people whom He has chosen for His own inheritance.King James Bible Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. American King James Version Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he has chosen for his own inheritance. American Standard Version Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance. Douay-Rheims Bible Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance. Darby Bible Translation Blessed is the nation whose God is Jehovah, the people that he hath chosen for his inheritance! English Revised Version Blessed is the nation whose God is the LORD; the people whom he hath chosen for his own inheritance. Webster's Bible Translation Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. World English Bible Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance. Young's Literal Translation O the happiness of the nation whose God is Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (32-12) beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi Salmos 33:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bienaventurada la nación cuyo Dios es el SEÑOR, el pueblo que El ha escogido como herencia para sí. Salmos 33:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bienaventurada la nación cuyo Dios es el SEÑOR, El pueblo que El ha escogido como Su herencia. Salmos 33:12 Spanish: Reina Valera (1909) Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí. Salmos 33:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bienaventurada la gente de que el SEÑOR es su Dios; el pueblo a quien escogió por heredad para sí. Salmos 33:12 Spanish: Modern ¡Bienaventurada la nación de la cual Jehovah es Dios, el pueblo al cual escogió como posesión suya! Psaume 33:12 French: Louis Segond (1910) Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage! Psaume 33:12 French: Darby Bienheureuse la nation qui a l'Éternel pour son Dieu, le peuple qu'il a choisi pour son héritage! Psaume 33:12 French: Martin (1744) Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage! Psaume 33:12 French: Ostervald (1744) Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage! Psalm 33:12 German: Luther (1912) Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! Psalm 33:12 German: Luther (1545) Wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist, das Volk, das er zum Erbe erwählet hat! Psalm 33:12 German: Elberfelder (1871) Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil! 詩 篇 33:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 耶 和 華 為 神 的 , 那 國 是 有 福 的 ! 他 所 揀 選 為 自 己 產 業 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 詩 篇 33:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 詩 篇 33:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以耶和华为 神的,那国是有福的;耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。 詩 篇 33:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以耶和華為 神的,那國是有福的;耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。  Blessed Choose Chose Chosen Happiness Happy Heritage Inheritance Nation O
 Blessed Choose Chose Chosen Happiness Happy Heritage Inheritance Nation
 Blessed Choose Chose Chosen Happiness Happy Heritage Inheritance Nation
Psalm 33:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |