New American Standard Bible (©1995) The LORD knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.King James Bible The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. American King James Version The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. American Standard Version Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. Douay-Rheims Bible The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever. Darby Bible Translation Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever: English Revised Version The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever. Webster's Bible Translation The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. World English Bible Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever. Young's Literal Translation Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is -- to the age. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (36-18) ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit Salmos 37:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR conoce los días de los íntegros, y su herencia será perpetua. Salmos 37:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR conoce los días de los íntegros, Y su herencia será perpetua. Salmos 37:18 Spanish: Reina Valera (1909) Conoce Jehová los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre. Salmos 37:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yod Conoce el SEÑOR los días de los perfectos; y su heredad será para siempre. Salmos 37:18 Spanish: Modern Jehovah conoce los días de los íntegros, y la heredad de ellos será para siempre. Psaume 37:18 French: Louis Segond (1910) L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais. Psaume 37:18 French: Darby L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours: Psaume 37:18 French: Martin (1744) [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours. Psaume 37:18 French: Ostervald (1744) L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours. Psalm 37:18 German: Luther (1912) Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben. Psalm 37:18 German: Luther (1545) Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben. Psalm 37:18 German: Elberfelder (1871) Jehova kennt (d. h. nimmt Kenntnis von) die Tage derer, die lauter (O. vollkommen, tadellos) sind, und ihr Erbteil wird ewig sein; 詩 篇 37:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 們 的 產 業 要 存 到 永 遠 。 詩 篇 37:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 们 的 产 业 要 存 到 永 远 。 詩 篇 37:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。 詩 篇 37:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華眷顧完全人在世的日子,他們的產業必存到永遠。 The LORD knoweth the days of the upright and their inheritance shall be for ever The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of the upright tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. and their inheritance nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. shall be for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysPsalm 37:18 Multilingual Bible Psaume 37:18 French Salmos 37:18 Biblia Paralela 詩 篇 37:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |