New American Standard Bible (©1995) I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.King James Bible I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. American King James Version I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. American Standard Version I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. Douay-Rheims Bible I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread. Darby Bible Translation I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread: English Revised Version I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging their bread. Webster's Bible Translation I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. World English Bible I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread. Young's Literal Translation Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (36-25) nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem Salmos 37:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo fui joven, y ya soy viejo, y no he visto al justo desamparado, ni a su descendencia mendigando pan. Salmos 37:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo fui joven, y ya soy viejo, Y no he visto al justo desamparado, Ni a su descendencia mendigando pan. Salmos 37:25 Spanish: Reina Valera (1909) Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan. Salmos 37:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan. Salmos 37:25 Spanish: Modern Yo he sido joven y he envejecido; pero no he visto a un justo desamparado, ni a sus descendientes mendigando pan. Psaume 37:25 French: Louis Segond (1910) J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain. Psaume 37:25 French: Darby J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain: Psaume 37:25 French: Martin (1744) [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain. Psaume 37:25 French: Ostervald (1744) J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain. Psalm 37:25 German: Luther (1912) Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen. Psalm 37:25 German: Luther (1545) Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen. Psalm 37:25 German: Elberfelder (1871) Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen; 詩 篇 37:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。 詩 篇 37:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。 詩 篇 37:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。 詩 篇 37:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。 I have been young and now am old yet have I not seen the righteous forsaken nor his seed begging bread I have been young na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). and now am old zaqen (zaw-kane') to be old -- aged man, be (wax) old (man). yet have I not seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). forsaken `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. nor his seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. begging baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. Psalm 37:25 Multilingual Bible Psaume 37:25 French Salmos 37:25 Biblia Paralela 詩 篇 37:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |