New American Standard Bible (©1995) When he falls, he will not be hurled headlong, Because the LORD is the One who holds his hand.King James Bible Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. American King James Version Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand. American Standard Version Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. Douay-Rheims Bible When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him. Darby Bible Translation though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand. English Revised Version Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. Webster's Bible Translation Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. World English Bible Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand. Young's Literal Translation When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (36-24) cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius Salmos 37:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando caiga, no quedará derribado, porque el SEÑOR sostiene su mano. Salmos 37:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando caiga, no quedará derribado, Porque el SEÑOR sostiene su mano. Salmos 37:24 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando cayere, no quedará postrado; Porque Jehová sostiene su mano. Salmos 37:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano. Salmos 37:24 Spanish: Modern Si cae, no quedará postrado, porque Jehovah sostiene su mano. Psaume 37:24 French: Louis Segond (1910) S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main. Psaume 37:24 French: Darby s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main. Psaume 37:24 French: Martin (1744) S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main. Psaume 37:24 French: Ostervald (1744) S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main. Psalm 37:24 German: Luther (1912) Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand. Psalm 37:24 German: Luther (1545) Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand. Psalm 37:24 German: Elberfelder (1871) wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand. 詩 篇 37:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 雖 失 腳 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 ( 或 譯 : 攙 扶 他 的 手 ) 。 詩 篇 37:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。 詩 篇 37:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他虽然跌跤,却不至仆倒;因为耶和华用手扶持他。 詩 篇 37:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。 |